New American Standard Bible (©1995) Her feet go down to death, Her steps take hold of Sheol.King James Bible Her feet go down to death; her steps take hold on hell. American King James Version Her feet go down to death; her steps take hold on hell. American Standard Version Her feet go down to death; Her steps take hold on Sheol; Douay-Rheims Bible Her feet go down into death, and her steps go in as far as hell. Darby Bible Translation Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol. English Revised Version Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol; Webster's Bible Translation Her feet go down to death; her steps take hold on hell. World English Bible Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol. Young's Literal Translation Her feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant Proverbios 5:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sus pies descienden a la muerte, sus pasos sólo logran el Seol. Proverbios 5:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sus pies descienden a la muerte, Sus pasos sólo logran el Seol. Proverbios 5:5 Spanish: Reina Valera (1909) Sus pies descienden á la muerte; Sus pasos sustentan el sepulcro: Proverbios 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sus pies descienden a la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro; Proverbios 5:5 Spanish: Modern Sus pies descienden a la muerte; sus pasos se precipitan al Seol. Proverbes 5:5 French: Louis Segond (1910) Ses pieds descendent vers la mort, Ses pas atteignent le séjour des morts. Proverbes 5:5 French: Darby Ses pieds descendent à la mort, ses pas atteignent le shéol, Proverbes 5:5 French: Martin (1744) Ses pieds descendent à la mort, ses démarches aboutissent au sépulcre. Proverbes 5:5 French: Ostervald (1744) Ses pieds conduisent à la mort; ses démarches aboutissent au Sépulcre. Sprueche 5:5 German: Luther (1912) Ihre Füße laufen zum Tod hinunter; ihre Gänge führen ins Grab. Sprueche 5:5 German: Luther (1545) Ihre Füße laufen zum Tod hinunter, ihre Gänge erlangen die Hölle. Sprueche 5:5 German: Elberfelder (1871) Ihre Füße steigen hinab zum Tode, an dem Scheol haften ihre Schritte. 箴 言 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 的 腳 下 入 死 地 ; 他 腳 步 踏 住 陰 間 , 箴 言 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 的 脚 下 入 死 地 ; 他 脚 步 踏 住 阴 间 , 箴 言 5:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 她的脚走下死地,她的脚步踏向阴间。 箴 言 5:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 她的腳走下死地,她的腳步踏向陰間。 Her feet go down to death her steps take hold on hell Her feet regel (reh'-gel) a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time. go down yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) to death maveth (maw'-veth) death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin -- (be) dead(-ly), death, die(-d). her steps tsa`ad (tsah'-ad) a pace or regular step -- pace, step. take hold tamak (taw-mak') to sustain; by implication, to obtain, keep fast; figuratively, to help, follow close -- (take, up-)hold (up), maintain, retain, stay (up). on hell sh'owl (sheh-ole') Hades or the world of the dead (as if a subterranean retreat), including its accessories and inmates -- grave, hell, pit.Proverbs 5:5 Multilingual Bible Proverbes 5:5 French Proverbios 5:5 Biblia Paralela 箴 言 5:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |