Matthew 8:27

Amazed
Amazement
Astonished
Exclaimed
Filled
Full
Kind
Manner
Marveled
Marvelled
Obey
Orders
Sea
Sort
Waves
Wind
Winds
Wonder

Amazed
Amazement
Astonished
Exclaimed
Filled
Full
Kind
Manner
Marveled
Marvelled
Obey
Orders
Saying
Sort
Waves
Wind
Winds
Wonder
Wondered

Amazed
Amazement
Astonished
Exclaimed
Filled
Full
Kind
Manner
Marveled
Marvelled
Obey
Orders
Saying
Sort
Waves
Wind
Winds
Wonder
Wondered
<< Matthew 8:27 >>
New American Standard Bible (©1995)
The men were amazed, and said, "What kind of a man is this, that even the winds and the sea obey Him?"

King James Bible
But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!

American King James Version
But the men marveled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!

American Standard Version
And the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him?

Douay-Rheims Bible
But the men wondered, saying: What manner of man is this, for the winds and the sea obey him?

Darby Bible Translation
But the men were astonished, saying, What sort of man is this, that even the winds and the sea obey him?

English Revised Version
And the men marveled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him?

Webster's Bible Translation
But the men marveled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!

World English Bible
The men marveled, saying, "What kind of man is this, that even the wind and the sea obey him?"

Young's Literal Translation
and the men wondered, saying, 'What kind -- is this, that even the wind and the sea do obey him?'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες, ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες· Ποταπός ἐστιν οὗτος, ὅτι καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούουσιν αὐτῷ;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούουσιν αὐτῷ

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες· ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οι δε ανθρωποι εθαυμασαν λεγοντες ποταπος εστιν ουτος οτι και οι ανεμοι και η θαλασσα αυτω υπακουουσιν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οι δε ανθρωποι εθαυμασαν λεγοντες ποταπος εστιν ουτος οτι και οι ανεμοι και η θαλασσα υπακουουσιν αυτω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:27 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οι δε ανθρωποι εθαυμασαν λεγοντες ποταπος εστιν ουτος οτι και οι ανεμοι και η θαλασσα υπακουουσιν αυτω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οι δε ανθρωποι εθαυμασαν λεγοντες ποταπος εστιν ουτος οτι και οι ανεμοι και η θαλασσα υπακουουσιν αυτω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:27 Greek NT: Westcott/Hort
οι δε ανθρωποι εθαυμασαν λεγοντες ποταπος εστιν ουτος οτι και οι ανεμοι και η θαλασσα αυτω υπακουουσιν

Matthew 8:27 Hebrew Bible
ויתמהו האנשים ויאמרו מי אפוא הוא אמר גם הרוחות והים לו ישמעון׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
porro homines mirati sunt dicentes qualis est hic quia et venti et mare oboediunt ei

Mateo 8:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y los hombres se maravillaron, diciendo: ¿Quién es éste, que aun los vientos y el mar le obedecen?

Mateo 8:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los hombres se maravillaron, y decían: "¿Quién es Este, que aun los vientos y el mar Lo obedecen?"

Mateo 8:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Y los hombres se maravillaron, diciendo: ¿Qué hombre es éste, que aun los vientos y la mar le obedecen?

Mateo 8:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y los hombres se maravillaron, diciendo: ¿Qué hombre es éste, que aun los vientos y el mar le obedecen?

Mateo 8:27 Spanish: Modern
Los hombres se maravillaron y decían: --¿Qué clase de hombre es éste, que hasta los vientos y el mar le obedecen?

Matthieu 8:27 French: Louis Segond (1910)
Ces hommes furent saisis d'étonnement: Quel est celui-ci, disaient-ils, à qui obéissent même les vents et la mer?

Matthieu 8:27 French: Darby
Et les gens s'en étonnèrent, disant: Quel est celui-ci, que les vents même et la mer lui obéissent!

Matthieu 8:27 French: Martin (1744)
Et les gens [qui étaient là] s'en étonnèrent, et dirent : qui est celui-ci que les vents même et la mer lui obéissent?

Matthieu 8:27 French: Ostervald (1744)
Et ces gens-là furent dans l'admiration, et ils disaient: Quel est cet homme, à qui les vents mêmes et la mer obéissent?

Matthaeus 8:27 German: Luther (1912)
Die Menschen aber verwunderten sich und sprachen: Was ist das für ein Mann, daß ihm Wind und Meer gehorsam ist?

Matthaeus 8:27 German: Luther (1545)
Die Menschen aber verwunderten sich und sprachen: Was ist das für ein Mann, daß ihm Wind und Meer gehorsam ist?

Matthaeus 8:27 German: Elberfelder (1871)
Die Menschen aber verwunderten sich und sprachen: Was für einer ist dieser, daß auch die Winde und der See ihm gehorchen?

馬 太 福 音 8:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 人 希 奇 , 說 : 這 是 怎 樣 的 人 ? 連 風 和 海 也 聽 從 他 了 !

馬 太 福 音 8:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
众 人 希 奇 , 说 : 这 是 怎 样 的 人 ? 连 风 和 海 也 听 从 他 了 !

馬 太 福 音 8:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
众人都惊奇,说:“这是什么人,连风和海也听从他?”

馬 太 福 音 8:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
眾人都驚奇,說:“這是甚麼人,連風和海也聽從他?”
But the men marvelled saying What manner of man is this that even the winds and the sea obey him


οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ανθρωποι  noun - nominative plural masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
εθαυμασαν  verb - aorist active indicative - third person
thaumazo  thou-mad'-zo:  to wonder; by implication, to admire -- admire, have in admiration, marvel, wonder.
λεγοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
ποταπος  adjective - nominative singular masculine
potapos  pot-ap-os':  interrogatively, whatever, i.e. of what possible sort -- what (manner of).
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
ουτος  demonstrative pronoun - nominative singular masculine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανεμοι  noun - nominative plural masculine
anemos  an'-em-os:  wind; (plural) by implication, (the four) quarters (of the earth) -- wind.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θαλασσα  noun - nominative singular feminine
thalassa  thal'-as-sah:  the sea (genitive case or specially) -- sea.
υπακουουσιν  verb - present active indicative - third person
hupakouo  hoop-ak-oo'-o:  to hear under (as a subordinate), i.e. to listen attentively; by implication, to heed or conform to a command or authority -- hearken, be obedient to, obey.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Matthew 8:27 Multilingual Bible

Matthieu 8:27 French

Mateo 8:27 Biblia Paralela

馬 太 福 音 8:27 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Amazed
Amazement
Astonished
Exclaimed
Filled
Full
Kind
Manner
Marveled
Marvelled
Obey
Orders
Sea
Sort
Waves
Wind
Winds
Wonder

Amazed
Amazement
Astonished
Exclaimed
Filled
Full
Kind
Manner
Marveled
Marvelled
Obey
Orders
Saying
Sort
Waves
Wind
Winds
Wonder
Wondered

Amazed
Amazement
Astonished
Exclaimed
Filled
Full
Kind
Manner
Marveled
Marvelled
Obey
Orders
Saying
Sort
Waves
Wind
Winds
Wonder
Wondered