Luke 6:20

Blessed
Crowd
Cured
Disciples
Eager
Eyes
Forth
Gaze
Happy
Kingdom
Lifted
Poor
Power
Reign
Touch
Turning
Whole

Blessed
Disciples
Fixing
Gaze
Happy
Kingdom
Lifted
Lifting
Poor
Reign
Turning
Yours

Blessed
Disciples
Fixing
Gaze
Happy
Kingdom
Lifted
Lifting
Poor
Reign
Turning
Yours
<< Luke 6:20 >>
New American Standard Bible (©1995)
And turning His gaze toward His disciples, He began to say, "Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.

King James Bible
And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be ye poor: for yours is the kingdom of God.

American King James Version
And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be you poor: for yours is the kingdom of God.

American Standard Version
And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed are ye poor: for yours is the kingdom of God.

Douay-Rheims Bible
And he, lifting up his eyes on his disciples, said: Blessed are ye poor, for yours is the kingdom of God.

Darby Bible Translation
And he, lifting up his eyes upon his disciples, said, Blessed are ye poor, for yours is the kingdom of God.

English Revised Version
And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed are ye poor: for yours is the kingdom of God.

Webster's Bible Translation
And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed are ye poor: for yours is the kingdom of God.

World English Bible
He lifted up his eyes to his disciples, and said, "Blessed are you who are poor, for yours is the Kingdom of God.

Young's Literal Translation
And he, having lifted up his eyes to his disciples, said: 'Happy the poor -- because yours is the reign of God.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Καὶ αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔλεγεν· μακάριοι οἱ πτωχοί, ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔλεγε· Μακάριοι οἱ πτωχοί, ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔλεγεν Μακάριοι οἱ πτωχοί ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔλεγεν· Μακάριοι οἱ πτωχοί, ὅτι ὑμετέρα ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και αυτος επαρας τους οφθαλμους αυτου εις τους μαθητας αυτου ελεγεν μακαριοι οι πτωχοι οτι υμετερα εστιν η βασιλεια του θεου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και αυτος επαρας τους οφθαλμους αυτου εις τους μαθητας αυτου ελεγεν μακαριοι οι πτωχοι οτι υμετερα εστιν η βασιλεια του θεου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και αυτος επαρας τους οφθαλμους αυτου εις τους μαθητας αυτου ελεγεν μακαριοι οι πτωχοι οτι υμετερα εστιν η βασιλεια του θεου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και αυτος επαρας τους οφθαλμους αυτου εις τους μαθητας αυτου ελεγεν μακαριοι οι πτωχοι οτι υμετερα εστιν η βασιλεια του θεου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Westcott/Hort
και αυτος επαρας τους οφθαλμους αυτου εις τους μαθητας αυτου ελεγεν μακαριοι οι πτωχοι οτι υμετερα εστιν η βασιλεια του θεου

Luke 6:20 Hebrew Bible
והוא נשא את עיניו אל תלמידיו ויאמר אשריכם העניים כי לכם מלכות האלהים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ipse elevatis oculis in discipulos suos dicebat beati pauperes quia vestrum est regnum Dei

Lucas 6:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Volviendo su vista hacia sus discípulos, decía: Bienaventurados vosotros los pobres, porque vuestro es el reino de Dios.

Lucas 6:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Volviendo su vista hacia Sus discípulos, decía: "Bienaventurados ustedes los pobres, porque de ustedes es el reino de Dios.

Lucas 6:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Y alzando él los ojos á sus discípulos, decía: Bienaventurados vosotros los pobres; porque vuestro es el reino de Dios.

Lucas 6:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y alzando él los ojos a sus discípulos, decía: Bienaventurados los pobres; porque vuestro es el Reino de Dios.

Lucas 6:20 Spanish: Modern
Y alzando él los ojos hacia sus discípulos, decía: "Bienaventurados vosotros los pobres, porque vuestro es el reino de Dios.

Luc 6:20 French: Louis Segond (1910)
Alors Jésus, levant les yeux sur ses disciples, dit: Heureux vous qui êtes pauvres, car le royaume de Dieu est à vous!

Luc 6:20 French: Darby
Et lui, élevant les yeux vers ses disciples, dit: Bienheureux, vous pauvres, car à vous est le royaume de Dieu;

Luc 6:20 French: Martin (1744)
Alors tournant les yeux vers ses Disciples, il leur disait : vous êtes bienheureux, vous pauvres; car le Royaume de Dieu vous appartient.

Luc 6:20 French: Ostervald (1744)
Alors Jésus, levant les yeux vers ses disciples, dit: Heureux, vous qui êtes pauvres, parce que le royaume de Dieu est à vous.

Lukas 6:20 German: Luther (1912)
Und er hob seine Augen auf über seine Jünger und sprach: Selig seid ihr Armen; denn das Reich Gottes ist euer.

Lukas 6:20 German: Luther (1545)
Und er hub seine Augen auf über seine Jünger und sprach: Selig seid ihr Armen; denn das Reich Gottes ist euer.

Lukas 6:20 German: Elberfelder (1871)
Und er hob seine Augen auf zu seinen Jüngern und sprach: Glückselig ihr Armen, denn euer ist das Reich Gottes.

路 加 福 音 6:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 舉 目 看 著 門 徒 , 說 : 你 們 貧 窮 的 人 有 福 了 ! 因 為 神 的 國 是 你 們 的 。

路 加 福 音 6:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 举 目 看 着 门 徒 , 说 : 你 们 贫 穷 的 人 有 福 了 ! 因 为 神 的 国 是 你 们 的 。

路 加 福 音 6:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣抬头看着门徒,说:“贫穷的人有福了,因为 神的国是你们的。

路 加 福 音 6:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌抬頭看著門徒,說:“貧窮的人有福了,因為 神的國是你們的。
And he lifted up his eyes on his disciples and said Blessed be ye poor for yours is the kingdom of God


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αυτος  personal pronoun - nominative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
επαρας  verb - aorist active participle - nominative singular masculine
epairo  ep-ahee'-ro:  to raise up -- exalt self, poise (lift, take) up.
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οφθαλμους  noun - accusative plural masculine
ophthalmos  of-thal-mos':  the eye; by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance) -- eye, sight.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθητας  noun - accusative plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ελεγεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
μακαριοι  adjective - nominative plural masculine
makarios  mak-ar'-ee-os:  supremely blest; by extension, fortunate, well off -- blessed, happy(-ier).
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πτωχοι  adjective - nominative plural masculine
ptochos  pto-khos':  a beggar (as cringing), i.e. pauper (strictly denoting absolute or public mendicancy, although also used in a qualified or relative sense -- beggar(-ly), poor.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
υμετερα  possessive pronoun - second person nominative plural feminine
humeteros  hoo-met'-er-os:  yours, i.e. pertaining to you -- your (own).
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βασιλεια  noun - nominative singular feminine
basileia  bas-il-i'-ah:  royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).

Luke 6:20 Multilingual Bible

Luc 6:20 French

Lucas 6:20 Biblia Paralela

路 加 福 音 6:20 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Blessed
Crowd
Cured
Disciples
Eager
Eyes
Forth
Gaze
Happy
Kingdom
Lifted
Poor
Power
Reign
Touch
Turning
Whole

Blessed
Disciples
Fixing
Gaze
Happy
Kingdom
Lifted
Lifting
Poor
Reign
Turning
Yours

Blessed
Disciples
Fixing
Gaze
Happy
Kingdom
Lifted
Lifting
Poor
Reign
Turning
Yours