New American Standard Bible (©1995) And turning His gaze toward His disciples, He began to say, "Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.King James Bible And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be ye poor: for yours is the kingdom of God. American King James Version And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be you poor: for yours is the kingdom of God. American Standard Version And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed are ye poor: for yours is the kingdom of God. Douay-Rheims Bible And he, lifting up his eyes on his disciples, said: Blessed are ye poor, for yours is the kingdom of God. Darby Bible Translation And he, lifting up his eyes upon his disciples, said, Blessed are ye poor, for yours is the kingdom of God. English Revised Version And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed are ye poor: for yours is the kingdom of God. Webster's Bible Translation And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed are ye poor: for yours is the kingdom of God. World English Bible He lifted up his eyes to his disciples, and said, "Blessed are you who are poor, for yours is the Kingdom of God. Young's Literal Translation And he, having lifted up his eyes to his disciples, said: 'Happy the poor -- because yours is the reign of God. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔλεγεν· μακάριοι οἱ πτωχοί, ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔλεγε· Μακάριοι οἱ πτωχοί, ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔλεγεν Μακάριοι οἱ πτωχοί ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔλεγεν· Μακάριοι οἱ πτωχοί, ὅτι ὑμετέρα ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και αυτος επαρας τους οφθαλμους αυτου εις τους μαθητας αυτου ελεγεν μακαριοι οι πτωχοι οτι υμετερα εστιν η βασιλεια του θεου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και αυτος επαρας τους οφθαλμους αυτου εις τους μαθητας αυτου ελεγεν μακαριοι οι πτωχοι οτι υμετερα εστιν η βασιλεια του θεου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) και αυτος επαρας τους οφθαλμους αυτου εις τους μαθητας αυτου ελεγεν μακαριοι οι πτωχοι οτι υμετερα εστιν η βασιλεια του θεου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) και αυτος επαρας τους οφθαλμους αυτου εις τους μαθητας αυτου ελεγεν μακαριοι οι πτωχοι οτι υμετερα εστιν η βασιλεια του θεου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Westcott/Hort και αυτος επαρας τους οφθαλμους αυτου εις τους μαθητας αυτου ελεγεν μακαριοι οι πτωχοι οτι υμετερα εστιν η βασιλεια του θεου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ipse elevatis oculis in discipulos suos dicebat beati pauperes quia vestrum est regnum Dei Lucas 6:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Volviendo su vista hacia sus discípulos, decía: Bienaventurados vosotros los pobres, porque vuestro es el reino de Dios. Lucas 6:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Volviendo su vista hacia Sus discípulos, decía: "Bienaventurados ustedes los pobres, porque de ustedes es el reino de Dios. Lucas 6:20 Spanish: Reina Valera (1909) Y alzando él los ojos á sus discípulos, decía: Bienaventurados vosotros los pobres; porque vuestro es el reino de Dios. Lucas 6:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y alzando él los ojos a sus discípulos, decía: Bienaventurados los pobres; porque vuestro es el Reino de Dios. Lucas 6:20 Spanish: Modern Y alzando él los ojos hacia sus discípulos, decía: "Bienaventurados vosotros los pobres, porque vuestro es el reino de Dios. Luc 6:20 French: Louis Segond (1910) Alors Jésus, levant les yeux sur ses disciples, dit: Heureux vous qui êtes pauvres, car le royaume de Dieu est à vous! Luc 6:20 French: Darby Et lui, élevant les yeux vers ses disciples, dit: Bienheureux, vous pauvres, car à vous est le royaume de Dieu; Luc 6:20 French: Martin (1744) Alors tournant les yeux vers ses Disciples, il leur disait : vous êtes bienheureux, vous pauvres; car le Royaume de Dieu vous appartient. Luc 6:20 French: Ostervald (1744) Alors Jésus, levant les yeux vers ses disciples, dit: Heureux, vous qui êtes pauvres, parce que le royaume de Dieu est à vous. Lukas 6:20 German: Luther (1912) Und er hob seine Augen auf über seine Jünger und sprach: Selig seid ihr Armen; denn das Reich Gottes ist euer. Lukas 6:20 German: Luther (1545) Und er hub seine Augen auf über seine Jünger und sprach: Selig seid ihr Armen; denn das Reich Gottes ist euer. Lukas 6:20 German: Elberfelder (1871) Und er hob seine Augen auf zu seinen Jüngern und sprach: Glückselig ihr Armen, denn euer ist das Reich Gottes. 路 加 福 音 6:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 舉 目 看 著 門 徒 , 說 : 你 們 貧 窮 的 人 有 福 了 ! 因 為 神 的 國 是 你 們 的 。 路 加 福 音 6:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 举 目 看 着 门 徒 , 说 : 你 们 贫 穷 的 人 有 福 了 ! 因 为 神 的 国 是 你 们 的 。 路 加 福 音 6:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣抬头看着门徒,说:“贫穷的人有福了,因为 神的国是你们的。 路 加 福 音 6:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌抬頭看著門徒,說:“貧窮的人有福了,因為 神的國是你們的。 And he lifted up his eyes on his disciples and said Blessed be ye poor for yours is the kingdom of God και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αυτος personal pronoun - nominative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons επαρας verb - aorist active participle - nominative singular masculine epairo  ep-ahee'-ro: to raise up -- exalt self, poise (lift, take) up. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οφθαλμους noun - accusative plural masculine ophthalmos  of-thal-mos': the eye; by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance) -- eye, sight. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθητας noun - accusative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ελεγεν verb - imperfect active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. μακαριοι adjective - nominative plural masculine makarios  mak-ar'-ee-os: supremely blest; by extension, fortunate, well off -- blessed, happy(-ier). οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πτωχοι adjective - nominative plural masculine ptochos  pto-khos': a beggar (as cringing), i.e. pauper (strictly denoting absolute or public mendicancy, although also used in a qualified or relative sense -- beggar(-ly), poor. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. υμετερα possessive pronoun - second person nominative plural feminine humeteros  hoo-met'-er-os: yours, i.e. pertaining to you -- your (own). εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βασιλεια noun - nominative singular feminine basileia  bas-il-i'-ah: royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).Luke 6:20 Multilingual Bible Luc 6:20 French Lucas 6:20 Biblia Paralela 路 加 福 音 6:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |