Romans 8:35
<< Romans 8:35 >>

New American Standard Bible (©1995)
Who will separate us from the love of Christ? Will tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?

King James Bible
Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?


Acts Affliction Anguish Christ Christ's Clothing Cruel Danger Distress Famine Hardship Hunger Love Nakedness Oppression Pain Peril Persecution Separate Sword Tribulation Trouble

Acts Affliction Anguish Christ Christ's Clothing Cruel Danger Distress Famine Food Hardship Hunger Love Nakedness Need Oppression Pain Peril Persecution Separate Sword Tribulation Trouble

Acts Affliction Anguish Christ Christ's Clothing Cruel Danger Distress Famine Food Hardship Hunger Love Nakedness Need Oppression Pain Peril Persecution Separate Sword Tribulation Trouble

American King James Version
Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?

American Standard Version
Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?

Bible in Basic English
Who will come between us and the love of Christ? Will trouble, or pain, or cruel acts, or the need of food or of clothing, or danger, or the sword?

Douay-Rheims Bible
Who then shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation? or distress? or famine? or nakedness? or danger? or persecution? or the sword?

Darby Bible Translation
Who shall separate us from the love of Christ? tribulation or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?

English Revised Version
Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?

Webster's Bible Translation
Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?

World English Bible
Who shall separate us from the love of Christ? Could oppression, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?

Young's Literal Translation
Who shall separate us from the love of the Christ? tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?

Romanos 8:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Quién nos separará del amor de Cristo? ¿Tribulación, o angustia, o persecución, o hambre, o desnudez, o peligro, o espada?

Romanos 8:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Quién nos separará del amor de Cristo? ¿Tribulación, o angustia, o persecución, o hambre, o desnudez, o peligro, o espada?

Romanos 8:35 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Quién nos apartará del amor de Cristo? tribulación? ó angustia? ó persecución? ó hambre? ó desnudez? ó peligro? ó cuchillo?

Romanos 8:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Quién nos apartará de la caridad del Cristo? ¿tribulación, o angustia, o persecución, o hambre, o desnudez, o peligro, o cuchillo?

Romanos 8:35 Spanish: Modern
¿Quién nos separará del amor de Cristo? ¿Tribulación? ¿angustia? ¿persecución? ¿hambre? ¿desnudez? ¿peligros? ¿espada?

Romains 8:35 French: Louis Segond (1910)
Qui nous séparera de l'amour de Christ? Sera-ce la tribulation, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée?

Romains 8:35 French: Darby
qui est-ce qui nous séparera de l'amour du Christ? Tribulation, ou détresse, ou persécution, ou famine, ou nudité, ou péril, ou épée?

Romains 8:35 French: Martin (1744)
Ainsi qu'il est écrit : nous sommes livrés à la mort pour l'amour de toi tous les jours, et nous sommes estimés comme des brebis de la boucherie.

Romains 8:35 French: Ostervald (1744)
Qui nous séparera de l'amour de Christ? Sera-ce l'affliction, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée?

Roemer 8:35 German: Luther (1912)
Wer will uns scheiden von der Liebe Gottes? Trübsal oder Angst oder Verfolgung oder Hunger oder Blöße oder Fährlichkeit oder Schwert?

Roemer 8:35 German: Luther (1545)
Wer will uns scheiden von der Liebe Gottes? Trübsal oder Angst oder Verfolgung oder Hunger oder Blöße oder Fährlichkeit oder Schwert?

Roemer 8:35 German: Elberfelder (1871)
Wer wird uns scheiden von der Liebe Christi? Drangsal oder Angst oder Verfolgung oder Hungersnot oder Blöße oder Gefahr oder Schwert?

羅 馬 書 8:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
誰 能 使 我 們 與 基 督 的 愛 隔 絕 呢 ? 難 道 是 患 難 麼 ? 是 困 苦 麼 ? 是 逼 迫 麼 ? 是 飢 餓 麼 ? 是 赤 身 露 體 麼 ? 是 危 險 麼 ? 是 刀 劍 麼 ?

羅 馬 書 8:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
谁 能 使 我 们 与 基 督 的 爱 隔 绝 呢 ? 难 道 是 患 难 麽 ? 是 困 苦 麽 ? 是 逼 迫 麽 ? 是 饥 饿 麽 ? 是 赤 身 露 体 麽 ? 是 危 险 麽 ? 是 刀 剑 麽 ?

羅 馬 書 8:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
谁能使我们与基督的爱隔绝呢?是患难吗?是困苦吗?是迫害吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?

羅 馬 書 8:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
誰能使我們與基督的愛隔絕呢?是患難嗎?是困苦嗎?是迫害嗎?是飢餓嗎?是赤身露體嗎?是危險嗎?是刀劍嗎?


τις  interrogative pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
ημας  personal pronoun - first person accusative plural
hemas  hay-mas':  us -- our, us, we.
χωρισει  verb - future active indicative - third person singular
chorizo  kho-rid'-zo:  to place room between, i.e. part; reflexively, to go away -- depart, put asunder, separate.
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αγαπης  noun - genitive singular feminine
agape  ag-ah'-pay:  love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a love-feast -- (feast of) charity(-ably), dear, love.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χριστου  noun - genitive singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
θλιψις  noun - nominative singular feminine
thlipsis  thlip'-sis:  pressure -- afflicted(-tion), anguish, burdened, persecution, tribulation, trouble.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
στενοχωρια  noun - nominative singular feminine
stenochoria  sten-okh-o-ree'-ah:  narrowness of room, i.e. (figuratively) calamity -- anguish, distress.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
διωγμος  noun - nominative singular masculine
diogmos  dee-ogue-mos':  persecution -- persecution.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
λιμος  noun - nominative singular masculine
limos  lee-mos':  a scarcity of food -- dearth, famine, hunger.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
γυμνοτης  noun - nominative singular feminine
gumnotes  goom-not'-ace:  nudity (absolute or comparative) -- nakedness.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
κινδυνος  noun - nominative singular masculine
kindunos  kin'-doo-nos:  danger -- peril.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
μαχαιρα  noun - nominative singular feminine
machaira  makh'-ahee-rah:  a knife, i.e. dirk; figuratively, war, judicial punishment -- sword.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τίς ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ; θλῖψις ἢ στενοχωρία ἢ διωγμὸς ἢ λιμὸς ἢ γυμνότης ἢ κίνδυνος ἢ μάχαιρα;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Greek NT: Greek Orthodox Church
τίς ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ; θλῖψις ἢ στενοχωρία ἢ διωγμὸς ἢ λιμὸς ἢ γυμνότης ἢ κίνδυνος ἢ μάχαιρα;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τίς ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ θλῖψις ἢ στενοχωρία ἢ διωγμὸς ἢ λιμὸς ἢ γυμνότης ἢ κίνδυνος ἢ μάχαιρα

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τίς ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ; θλῖψις ἢ στενοχωρία ἢ διωγμὸς ἢ λιμὸς ἢ γυμνότης ἢ κίνδυνος ἢ μάχαιρα;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τις ημας χωρισει απο της αγαπης του χριστου θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η λιμος η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τις ημας χωρισει απο της αγαπης του χριστου θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η λιμος η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τις ημας χωρισει απο της αγαπης του χριστου θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η λιμος η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τις ημας χωρισει απο της αγαπης του χριστου θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η λιμος η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Greek NT: Westcott/Hort
τις ημας χωρισει απο της αγαπης του χριστου θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η λιμος η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα

Romans 8:35 Hebrew Bible
מי יפרידנו מאהבת המשיח הצרה או מצוקה או משטמה או רעב אם עריה או סכנה או חרב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quis nos separabit a caritate Christi tribulatio an angustia an persecutio an fames an nuditas an periculum an gladius

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: Christ danger distress famine from hardship love nakedness of or peril persecution separate shall sword the tribulation trouble us Who will

Romans 8:35 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible