Jeremiah 5:13

Prophets
Wind
Word

Prophets
Thus
Wind

Prophets
Thus
Wind
<< Jeremiah 5:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
"The prophets are as wind, And the word is not in them. Thus it will be done to them!"

King James Bible
And the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.

American King James Version
And the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done to them.

American Standard Version
and the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.

Douay-Rheims Bible
The prophets have spoken in the wind, and there was no word of God in them: these things therefore shall befall them.

Darby Bible Translation
and the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.

English Revised Version
and the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.

Webster's Bible Translation
And the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done to them.

World English Bible
The prophets shall become wind, and the word is not in them. Thus shall it be done to them."

Young's Literal Translation
And the prophets become wind, And the word is not in them,' -- thus it is done by them.

ירמיה 5:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהַנְּבִיאִים֙ יִֽהְי֣וּ לְר֔וּחַ וְהַדִּבֵּ֖ר אֵ֣ין בָּהֶ֑ם כֹּ֥ה יֵעָשֶׂ֖ה לָהֶֽם׃ ס

ירמיה 5:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והנביאים יהיו לרוח והדבר אין בהם כה יעשה להם׃ ס

ירמיה 5:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהַנְּבִיאִים יִהְיוּ לְרוּחַ וְהַדִּבֵּר אֵין בָּהֶם כֹּה יֵעָשֶׂה לָהֶם׃ ס

ירמיה 5:13 Hebrew Bible
והנביאים יהיו לרוח והדבר אין בהם כה יעשה להם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
prophetae fuerunt in ventum et responsum non fuit in eis haec ergo evenient illis

Jeremías 5:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Los profetas son como el viento, y la palabra no está en ellos. Que así se les haga a ellos.

Jeremías 5:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los profetas son como el viento, Y la palabra no está en ellos. Que así se les haga a ellos."

Jeremías 5:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Antes los profetas serán como viento, y no hay en ellos palabra; así se hará á ellos.

Jeremías 5:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
antes los profetas serán como viento, y no hay en ellos palabra; así se hará a ellos.

Jeremías 5:13 Spanish: Modern
Los profetas serán convertidos en viento, puesto que la palabra no está en ellos. Así se ha de hacer con ellos."

Jérémie 5:13 French: Louis Segond (1910)
Les prophètes ne sont que du vent, Et personne ne parle en eux. Qu'il leur soit fait ainsi!

Jérémie 5:13 French: Darby
et les prophètes seront du vent, et la parole n'est pas en eux: ainsi leur sera-t-il fait.

Jérémie 5:13 French: Martin (1744)
Et les Prophètes sont légers comme le vent, et la parole n'est point en eux; ainsi leur sera-t-il fait.

Jérémie 5:13 French: Ostervald (1744)
Les prophètes ne sont que du vent; il n'y a point d'oracle en eux; qu'il leur soit fait ainsi! "

Jeremia 5:13 German: Luther (1912)
Ja, die Propheten sind Schwätzer und haben auch Gottes Wort nicht; es gehe über sie selbst also!"

Jeremia 5:13 German: Luther (1545)
ja, die Propheten sind Wäscher und haben auch Gottes Wort nicht; es gehe über sie selbst also!

Jeremia 5:13 German: Elberfelder (1871)
und die Propheten werden zu Wind werden, und der da redet, ist nicht in ihnen (d. h. sie reden nach ihren eigenen Gedanken) :also wird ihnen geschehen.

耶 利 米 書 5:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
先 知 的 話 必 成 為 風 ; 道 也 不 在 他 們 裡 面 。 這 災 必 臨 到 他 們 身 上 。

耶 利 米 書 5:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
先 知 的 话 必 成 为 风 ; 道 也 不 在 他 们 里 面 。 这 灾 必 临 到 他 们 身 上 。

耶 利 米 書 5:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
先知不过是一阵风,主的道也不在他们里面;他们所说的必临到他们身上。”

耶 利 米 書 5:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
先知不過是一陣風,主的道也不在他們裡面;他們所說的必臨到他們身上。”
And the prophets shall become wind and the word is not in them thus shall it be done unto them


And the prophets
nabiy'  (naw-bee')
a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet.
shall become wind
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
and the word
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
is not in them thus shall it be done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
unto them

Jeremiah 5:13 Multilingual Bible

Jérémie 5:13 French

Jeremías 5:13 Biblia Paralela

耶 利 米 書 5:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Prophets
Wind
Word

Prophets
Thus
Wind

Prophets
Thus
Wind