
Most men will proclaim every one his own goodness but a faithful man who can find Most rob (robe) abundance (in any respect) -- abundance(-antly), all, common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), very (age). men 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. will proclaim qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) every one 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) his own goodness checed (kheh'-sed) kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty but a faithful 'emuwn (ay-moon') established, i.e. (figuratively) trusty; also (abstractly) trustworthiness -- faith(-ful), truth. man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) who can find matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
 New American Standard Bible (©1995) Many a man proclaims his own loyalty, But who can find a trustworthy man?King James Bible Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find? American King James Version Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find? American Standard Version Most men will proclaim every one his own kindness; But a faithful man who can find? Douay-Rheims Bible Many men are called merciful: but who shall find a faithful man? Darby Bible Translation Most men will proclaim every one his own kindness; but a faithful man who shall find? English Revised Version Most men wilt proclaim every one his own kindness: but a faithful man who can find? Webster's Bible Translation Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find? World English Bible Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man? Young's Literal Translation A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet Proverbios 20:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Muchos hombres proclaman su propia lealtad, pero un hombre digno de confianza, ¿quién lo hallará? Proverbios 20:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Muchos hombres proclaman su propia lealtad, Pero un hombre digno de confianza, ¿quién lo hallará? Proverbios 20:6 Spanish: Reina Valera (1909) Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará? Proverbios 20:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Muchos hombres publican cada uno su misericordia; mas varón de verdad, ¿quién lo hallará? Proverbios 20:6 Spanish: Modern Muchos hombres proclaman su propia bondad; pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará? Proverbes 20:6 French: Louis Segond (1910) Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera? Proverbes 20:6 French: Darby Nombre d'hommes proclament chacun sa bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera? Proverbes 20:6 French: Martin (1744) La plupart des hommes prêchent leur bonté; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable? Proverbes 20:6 French: Ostervald (1744) La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable? Sprueche 20:6 German: Luther (1912) Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei? Sprueche 20:6 German: Luther (1545) Viele Menschen werden fromm gerühmet; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei? Sprueche 20:6 German: Elberfelder (1871) Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; (O. begegnen einem Manne, der ihnen Güte erweist) aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden? 箴 言 20:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 多 述 說 自 己 的 仁 慈 , 但 忠 信 人 誰 能 遇 著 呢 ? 箴 言 20:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 多 述 说 自 己 的 仁 慈 , 但 忠 信 人 谁 能 遇 着 呢 ? 箴 言 20:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 很多人自称忠诚,但信实的人,谁能遇着呢? 箴 言 20:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 很多人自稱忠誠,但信實的人,誰能遇著呢?  Acts Claim Faith Faithful Goodness Kind Kindness Love Loyalty Multitude Proclaim Proclaims Secret Stedfastness Trustworthy Unfailing
 Acts Claim Claims Faith Faithful Find Good Goodness Kind Kindness Love Multitude Proclaim Proclaims Secret Stedfastness Trustworthy Unfailing
 Acts Claim Claims Faith Faithful Find Good Goodness Kind Kindness Love Multitude Proclaim Proclaims Secret Stedfastness Trustworthy Unfailing
Proverbs 20:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |