New American Standard Bible (©1995) which I am still seeking but have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all these.King James Bible Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. American King James Version Which yet my soul seeks, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. American Standard Version which my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. Douay-Rheims Bible Which yet my soul seeketh, and I have not found it. One man among a thousand I have found, a woman among them all I have not found. Darby Bible Translation which my soul yet seeketh, and I have not found: one man among a thousand have I found, but a woman among all those have I not found. English Revised Version which my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. Webster's Bible Translation Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. World English Bible which my soul still seeks; but I have not found. One man among a thousand have I found; but I have not found a woman among all those. Young's Literal Translation (that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (7-29) quam adhuc quaerit anima mea et non inveni virum de mille unum repperi mulierem ex omnibus non inveni Eclesiastés 7:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) que mi alma está todavía buscando mas no ha hallado: He hallado a un hombre entre mil, pero mujer entre todas éstas no he hallado. Eclesiastés 7:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Que mi alma está todavía buscando pero no ha hallado: He hallado a un hombre entre mil, Pero no he hallado mujer entre todas éstas. Eclesiastés 7:28 Spanish: Reina Valera (1909) Lo que aun busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé. Eclesiastés 7:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) lo que aún busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé. Eclesiastés 7:28 Spanish: Modern --mi alma aún busca pero no halla--: Un hombre he hallado entre mil, pero una mujer no he hallado entre todos éstos. Ecclésiaste 7:28 French: Louis Segond (1910) voici ce que mon âme cherche encore, et que je n'ai point trouvé. J'ai trouvé un homme entre mille; mais je n'ai pas trouvé une femme entre elles toutes. Ecclésiaste 7:28 French: Darby ce que mon âme cherche encore et que je n'ai pas trouvé: j'ai trouvé un homme entre mille mais une femme entre elles toutes je ne l'ai pas trouvée. Ecclésiaste 7:28 French: Martin (1744) C'est, que jusqu'à présent mon âme a cherché, mais que je n'ai point trouvé, c'est, [dis-je], que j'ai bien trouvé un homme entre mille; mais pas une femme entre elles toutes. Ecclésiaste 7:28 French: Ostervald (1744) Voici ce que mon âme cherche encore, mais que je n'ai point trouvé. J'ai trouvé un homme entre mille; mais je n'ai pas trouvé une femme entre elles toutes. Prediger 7:28 German: Luther (1912) Und meine Seele sucht noch und hat's nicht gefunden: unter tausend habe ich einen Mann gefunden; aber ein Weib habe ich unter den allen nicht gefunden. Prediger 7:28 German: Luther (1545) Und meine Seele sucht noch und hat es nicht funden. Unter tausend habe ich einen Menschen funden, aber kein Weib habe ich unter den allen funden. Prediger 7:28 German: Elberfelder (1871) Was meine Seele fort und fort gesucht und ich nicht gefunden habe, ist dies: einen Mann aus Tausenden habe ich gefunden, aber ein Weib unter diesen allen habe ich nicht gefunden. 傳 道 書 7:28 Chinese Bible: Union (Traditional) a 傳 道 書 7:28 Chinese Bible: Union (Simplified) a 傳 道 書 7:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的心仍在寻觅,却还找不到,就是在一千个男人中,我找到一个正直人,但在所有的女人中,连一个也找不到。 傳 道 書 7:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的心仍在尋覓,卻還找不到,就是在一千個男人中,我找到一個正直人,但在所有的女人中,連一個也找不到。 |