Ecclesiastes 7:26

Bands
Bitter
Captured
Caught
Chains
Death
Discovered
Ensnare
Ensnared
Escape
Escapeth
Find
Finding
Free
Full
Good
Hands
Heart
Nets
Pleased
Pleases
Pleaseth
Pleasing
Sinner
Snare
Snares
Traps

Bands
Bitter
Captured
Caught
Chains
Death
Discovered
Ensnare
Ensnared
Escape
Escapes
Escapeth
Fetters
Finding
Free
Full
Hands
Heart
Nets
Pleased
Pleases
Pleaseth
Pleasing
Sinner
Snare
Snares
Trap
Traps
Tricks

Bands
Bitter
Captured
Caught
Chains
Death
Discovered
Ensnare
Ensnared
Escape
Escapes
Escapeth
Fetters
Finding
Free
Full
Hands
Heart
Nets
Pleased
Pleases
Pleaseth
Pleasing
Sinner
Snare
Snares
Trap
Traps
Tricks
<< Ecclesiastes 7:26 >>
New American Standard Bible (©1995)
And I discovered more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, whose hands are chains. One who is pleasing to God will escape from her, but the sinner will be captured by her.

King James Bible
And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.

American King James Version
And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoever pleases God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.

American Standard Version
And I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and whose hands are bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.

Douay-Rheims Bible
And I have found a woman more bitter than death, who is the hunter's snare, and her heart is a net, and her hands are bands. He that pleaseth God shall escape from her: but he that is a sinner, shall be caught by her.

Darby Bible Translation
and I found more bitter than death the woman whose heart is nets and snares, and whose hands are bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be caught by her.

English Revised Version
And I find a thing more bitter than death, even the woman whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.

Webster's Bible Translation
And I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoever pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.

World English Bible
I find more bitter than death the woman whose heart is snares and traps, whose hands are chains. Whoever pleases God shall escape from her; but the sinner will be ensnared by her.

Young's Literal Translation
And I am finding more bitter than death, the woman whose heart is nets and snares, her hands are bands; the good before God escapeth from her, but the sinner is captured by her.

קהלת 7:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּמֹוצֶ֨א אֲנִ֜י מַ֣ר מִמָּ֗וֶת אֶת־הָֽאִשָּׁה֙ אֲשֶׁר־הִ֨יא מְצֹודִ֧ים וַחֲרָמִ֛ים לִבָּ֖הּ אֲסוּרִ֣ים יָדֶ֑יהָ טֹ֞וב לִפְנֵ֤י הָאֱלֹהִים֙ יִמָּלֵ֣ט מִמֶּ֔נָּה וְחֹוטֵ֖א יִלָּ֥כֶד בָּֽהּ׃

קהלת 7:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ומוצא אני מר ממות את־האשה אשר־היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה׃

קהלת 7:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּמֹוצֶא אֲנִי מַר מִמָּוֶת אֶת־הָאִשָּׁה אֲשֶׁר־הִיא מְצֹודִים וַחֲרָמִים לִבָּהּ אֲסוּרִים יָדֶיהָ טֹוב לִפְנֵי הָאֱלֹהִים יִמָּלֵט מִמֶּנָּה וְחֹוטֵא יִלָּכֶד בָּהּ׃

קהלת 7:26 Hebrew Bible
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(7-27) et inveni amariorem morte mulierem quae laqueus venatorum est et sagena cor eius vincula sunt manus illius qui placet Deo effugiet eam qui autem peccator est capietur ab illa

Eclesiastés 7:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y hallé más amarga que la muerte a la mujer cuyo corazón es lazos y redes, cuyas manos son cadenas. El que agrada a Dios escapará de ella, pero el pecador será por ella apresado.

Eclesiastés 7:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y hallé más amarga que la muerte A la mujer cuyo corazón es lazos y redes, Cuyas manos son cadenas. El que agrada a Dios escapará de ella, Pero el pecador será por ella apresado.

Eclesiastés 7:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Y yo he hallado más amarga que la muerte la mujer, la cual es redes, y lazos su corazón; sus manos como ligaduras. El que agrada á Dios escapará de ella; mas el pecador será preso en ella.

Eclesiastés 7:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y he hallado más amarga que la muerte a la mujer cuyo corazón es redes y lazos; y sus manos ligaduras. El que agrada a Dios escapará de ella; mas el pecador quedará preso en ella.

Eclesiastés 7:26 Spanish: Modern
Y yo he hallado más amarga que la muerte a la mujer que es una trampa, cuyo corazón es una red y cuyas manos son ataduras. El que agrada a Dios escapará de ella, pero el pecador quedará atrapado por ella.

Ecclésiaste 7:26 French: Louis Segond (1910)
Et j'ai trouvé plus amère que la mort la femme dont le coeur est un piège et un filet, et dont les mains sont des liens; celui qui est agréable à Dieu lui échappe, mais le pécheur est pris par elle.

Ecclésiaste 7:26 French: Darby
et j'ai trouvé plus amère que la mort la femme dont le coeur est comme des filets et des rets, et dont les mains sont des chaînes: celui qui est agréable à Dieu lui échappera, mais celui qui pèche sera pris par elle.

Ecclésiaste 7:26 French: Martin (1744)
Et j'ai trouvé que la femme qui est [comme] des rets, et dont le cœur est [comme] des filets, et dont les mains sont [comme] des liens, est une chose plus amère que la mort; celui qui est agréable à Dieu en échappera, mais le pécheur y sera pris.

Ecclésiaste 7:26 French: Ostervald (1744)
Et j'ai trouvé plus amère que la mort, la femme dont le cœur est un piège et un filet, et dont les mains sont des liens; celui qui est agréable à Dieu lui échappera; mais le pécheur sera pris par elle.

Prediger 7:26 German: Luther (1912)
und fand, daß bitterer sei denn der Tod ein solches Weib, dessen Herz Netz und Strick ist und deren Hände Bande sind. Wer Gott gefällt, der wird ihr entrinnen; aber der Sünder wird durch sie gefangen. {~}

Prediger 7:26 German: Luther (1545)
und fand, daß ein solches Weib, welches Herz Netz und Strick ist und ihre Hände Bande sind, bitterer sei denn der Tod. Wer Gott gefällt, der wird ihr entrinnen; aber der Sünder wird durch sie gefangen.

Prediger 7:26 German: Elberfelder (1871)
Und ich fand, was bitterer ist als der Tod: das Weib, welches Netzen gleicht, und dessen Herz Fanggarne, dessen Hände Fesseln sind. Wer Gott wohlgefällig ist, wird ihr entrinnen; aber der Sünder wird durch sie gefangen werden.

傳 道 書 7:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 得 知 有 等 婦 人 比 死 還 苦 : 他 的 心 是 網 羅 , 手 是 鎖 鍊 。 凡 蒙   神 喜 悅 的 人 必 能 躲 避 他 ; 有 罪 的 人 卻 被 他 纏 住 了 。

傳 道 書 7:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 得 知 有 等 妇 人 比 死 还 苦 : 他 的 心 是 网 罗 , 手 是 锁 炼 。 凡 蒙   神 喜 悦 的 人 必 能 躲 避 他 ; 有 罪 的 人 却 被 他 缠 住 了 。

傳 道 書 7:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我发现一个比死亡更恶毒的妇人,她有如罗网,心如陷阱,手如锁链。蒙 神喜悦的人得以摆脱她,罪人却被她缠住。

傳 道 書 7:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我發現一個比死亡更惡毒的婦人,她有如羅網,心如陷阱,手如鎖鍊。蒙 神喜悅的人得以擺脫她,罪人卻被她纏住。
And I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets and her hands as bands whoso pleaseth __ God shall escape from her but the sinner shall be taken by her


And I find
matsa'  (maw-tsaw')
to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
more bitter
mar  (mar)
bitter; also (as noun) bitterness, or (adverbially) bitterly -- + angry, bitter(-ly, -ness), chafed, discontented, great, heavy.
than death
maveth  (maw'-veth)
death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin -- (be) dead(-ly), death, die(-d).
the woman
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
whose heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
is snares
matsowd  (maw-tsode')
a net (for capturing animals or fishes) -- also a fastness or (beseiging) tower -- bulwark, hold, munition, net, snare.
and nets
cherem  (khay'-rem)
physical (as shutting in) a net (either literally or figuratively); usually a doomed object; abstr. Extermination
and her hands
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
as bands
'ecuwr  (ay-soor')
a bond (especially manacles of a prisoner) -- band, prison.
whoso pleaseth
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
shall escape
malat  (maw-lat')
to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks
from her but the sinner
chata'  (khaw-taw')
to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn
shall be taken
lakad  (law-kad')
to catch (in a net, trap or pit); generally, to capture or occupy; also to choose (by lot); figuratively, to cohere
by her

Ecclesiastes 7:26 Multilingual Bible

Ecclésiaste 7:26 French

Eclesiastés 7:26 Biblia Paralela

傳 道 書 7:26 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bands
Bitter
Captured
Caught
Chains
Death
Discovered
Ensnare
Ensnared
Escape
Escapeth
Find
Finding
Free
Full
Good
Hands
Heart
Nets
Pleased
Pleases
Pleaseth
Pleasing
Sinner
Snare
Snares
Traps

Bands
Bitter
Captured
Caught
Chains
Death
Discovered
Ensnare
Ensnared
Escape
Escapes
Escapeth
Fetters
Finding
Free
Full
Hands
Heart
Nets
Pleased
Pleases
Pleaseth
Pleasing
Sinner
Snare
Snares
Trap
Traps
Tricks

Bands
Bitter
Captured
Caught
Chains
Death
Discovered
Ensnare
Ensnared
Escape
Escapes
Escapeth
Fetters
Finding
Free
Full
Hands
Heart
Nets
Pleased
Pleases
Pleaseth
Pleasing
Sinner
Snare
Snares
Trap
Traps
Tricks