Ezekiel 26:5

Affirmation
Declares
Fishnets
Goods
Middle
Midst
Nations
Nets
Plunder
Sea
Sovereign
Spoil
Spread
Spreading
Stretching

Affirmation
Declares
Fishnets
Goods
Middle
Midst
Nations
Nets
Plunder
Says
Sovereign
Spoil
Spoken
Spreading
Stretching

Affirmation
Declares
Fishnets
Goods
Middle
Midst
Nations
Nets
Plunder
Says
Sovereign
Spoil
Spoken
Spreading
Stretching
<< Ezekiel 26:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
'She will be a place for the spreading of nets in the midst of the sea, for I have spoken,' declares the Lord GOD, 'and she will become spoil for the nations.

King James Bible
It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.

American King James Version
It shall be a place for the spreading of nets in the middle of the sea: for I have spoken it, said the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.

American Standard Version
She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, saith the Lord Jehovah; and she shall become a spoil to the nations.

Douay-Rheims Bible
She shall be a drying place for nets in the midst of the sea, because I have spoken it, saith the Lord God: and she shall be a spoil to the nations.

Darby Bible Translation
She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, saith the Lord Jehovah; and she shall become a spoil for the nations.

English Revised Version
She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, saith the Lord GOD: and she shall become a spoil to the nations.

Webster's Bible Translation
It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.

World English Bible
She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, says the Lord Yahweh; and she shall become a spoil to the nations.

Young's Literal Translation
A spreading place of nets she is in the midst of the sea, For I -- I have spoken -- an affirmation of the Lord Jehovah, And she hath been for a spoil to nations.

יחזקאל 26:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מִשְׁטַ֨ח חֲרָמִ֤ים תִּֽהְיֶה֙ בְּתֹ֣וךְ הַיָּ֔ם כִּ֚י אֲנִ֣י דִבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְהָיְתָ֥ה לְבַ֖ז לַגֹּויִֽם׃

יחזקאל 26:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
משטח חרמים תהיה בתוך הים כי אני דברתי נאם אדני יהוה והיתה לבז לגוים׃

יחזקאל 26:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מִשְׁטַח חֲרָמִים תִּהְיֶה בְּתֹוךְ הַיָּם כִּי אֲנִי דִבַּרְתִּי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה וְהָיְתָה לְבַז לַגֹּויִם׃

יחזקאל 26:5 Hebrew Bible
משטח חרמים תהיה בתוך הים כי אני דברתי נאם אדני יהוה והיתה לבז לגוים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
siccatio sagenarum erit in medio maris quia ego locutus sum ait Dominus Deus et erit in direptionem gentibus

Ezequiel 26:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Será tendedero de redes en medio del mar, porque yo he hablado--declara el Señor DIOS-- ``y ella será despojo para las naciones.

Ezequiel 26:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Será tendedero de redes en medio del mar, porque Yo he hablado,' declara el Señor DIOS 'y ella será despojo para las naciones.

Ezequiel 26:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Tendedero de redes será en medio de la mar, porque yo he hablado, dice el Señor Jehová: y será saqueada de las gentes.

Ezequiel 26:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tendedero de redes será en medio del mar, porque yo he hablado, dijo el Señor DIOS: y será saqueada por los gentiles.

Ezequiel 26:5 Spanish: Modern
Será un tendedero de redes en medio del mar, porque yo he hablado, dice el Señor Jehovah. Será saqueada por las naciones,

Ézéchiel 26:5 French: Louis Segond (1910)
Elle sera dans la mer un lieu où l'on étendra les filets; Car j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Eternel. Elle sera la proie des nations.

Ézéchiel 26:5 French: Darby
Elle sera un lieu pour étendre les filets, au milieu de la mer; car j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Éternel; et elle deviendra la proie des nations;

Ézéchiel 26:5 French: Martin (1744)
Elle servira à étendre les filets au milieu de la mer; car j'ai parlé, dit le Seigneur l'Eternel, et elle sera en pillage aux nations.

Ézéchiel 26:5 French: Ostervald (1744)
Elle sera sur la mer un lieu où l'on étend les filets; car j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Éternel; elle sera en pillage aux nations.

Hesekiel 26:5 German: Luther (1912)
und einen Ort am Meer, darauf man die Fischgarne aufspannt; denn ich habe es geredet, spricht der HERR HERR, und sie soll den Heiden zum Raub werden.

Hesekiel 26:5 German: Luther (1545)
und zu einem Werd im Meer, darauf man die Fischgarne ausspannet; denn ich hab es geredet, spricht der HERR HERR: und sie soll den Heiden zum Raub werden.

Hesekiel 26:5 German: Elberfelder (1871)
ein Ort zum Ausbreiten der Netze wird es sein mitten im Meere (Tyrus lag auf einer Insel unweit des Festlandes.) Denn ich habe geredet, spricht der Herr, Jehova. Und es wird den Nationen zur Beute werden;

以 西 結 書 26:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 必 在 海 中 作 曬 網 的 地 方 , 也 必 成 為 列 國 的 擄 物 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。

以 西 結 書 26:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 必 在 海 中 作 晒 网 的 地 方 , 也 必 成 为 列 国 的 掳 物 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。

以 西 結 書 26:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
它必在海中作晒网的地方,因为我已经说了。这是耶和华的宣告。它必成为列国的掠物,

以 西 結 書 26:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
它必在海中作曬網的地方,因為我已經說了。這是耶和華的宣告。它必成為列國的掠物,
It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea for I have spoken it saith the Lord GOD and it shall become a spoil to the nations


It shall be a place for the spreading
mishtowach  (mish-to'-akh)
a spreading-place -- (to) spread (forth, -ing, upon).
of nets
cherem  (khay'-rem)
physical (as shutting in) a net (either literally or figuratively); usually a doomed object; abstr. Extermination
in the midst
tavek  (taw'-vek)
a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in).
of the sea
yam  (yawm)
from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward).
for I have spoken
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
it saith
n'um  (neh-oom')
an oracle -- (hath) said, saith.
the Lord
'Adonay  (ad-o-noy')
the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord.
GOD
Yhovih  (yeh-ho-vee')
God.
and it shall become a spoil
baz  (baz)
plunder -- booty, prey, spoil(-ed).
to the nations
gowy  (go'-ee)
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.

Ezekiel 26:5 Multilingual Bible

Ézéchiel 26:5 French

Ezequiel 26:5 Biblia Paralela

以 西 結 書 26:5 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Affirmation
Declares
Fishnets
Goods
Middle
Midst
Nations
Nets
Plunder
Sea
Sovereign
Spoil
Spread
Spreading
Stretching

Affirmation
Declares
Fishnets
Goods
Middle
Midst
Nations
Nets
Plunder
Says
Sovereign
Spoil
Spoken
Spreading
Stretching

Affirmation
Declares
Fishnets
Goods
Middle
Midst
Nations
Nets
Plunder
Says
Sovereign
Spoil
Spoken
Spreading
Stretching