Ecclesiastes 9:9

Enjoy
Foolish
Gives
Joy
Joyfully
Labor
Live
Part
Portion
Reward
Sun
Toil
Vain
Vanity
Wherein
Wife
Work

Enjoy
Fleeting
Foolish
Gives
Hast
Joy
Joyfully
Labor
Labored
Laborest
Labour
Labourest
Labouring
Lot
Love
Loved
Lovest
Meaningless
Portion
Reward
Takest
Toil
Toilsome
Vain
Vanity
Wherein
Wife

Enjoy
Fleeting
Foolish
Gives
Hast
Joy
Joyfully
Labor
Labored
Laborest
Labour
Labourest
Labouring
Lot
Love
Loved
Lovest
Meaningless
Portion
Reward
Takest
Toil
Toilsome
Vain
Vanity
Wherein
Wife
<< Ecclesiastes 9:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
Enjoy life with the woman whom you love all the days of your fleeting life which He has given to you under the sun; for this is your reward in life and in your toil in which you have labored under the sun.

King James Bible
Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity, which he hath given thee under the sun, all the days of thy vanity: for that is thy portion in this life, and in thy labour which thou takest under the sun.

American King James Version
Live joyfully with the wife whom you love all the days of the life of your vanity, which he has given you under the sun, all the days of your vanity: for that is your portion in this life, and in your labor which you take under the sun.

American Standard Version
Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of thy life of vanity, which he hath given thee under the sun, all thy days of vanity: for that is thy portion in life, and in thy labor wherein thou laborest under the sun.

Douay-Rheims Bible
Live joyfully with the wife whom thou lovest, all the days of thy unsteady life, which are given to thee under the sun, all the time of thy vanity: for this is thy portion in life, and in thy labour wherewith thou labourest under the sun.

Darby Bible Translation
Enjoy life with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity, which he hath given thee under the sun, all the days of thy vanity; for that is thy portion in life, and in thy labour wherein thou art labouring under the sun.

English Revised Version
Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity, which he hath given thee under the sun, all the days of thy vanity: for that is thy portion in life, and in thy labour wherein thou labourest under the sun.

Webster's Bible Translation
Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity, which he hath given thee under the sun, all the days of thy vanity: for that is thy portion in this life, and in thy labor which thou takest under the sun.

World English Bible
Live joyfully with the wife whom you love all the days of your life of vanity, which he has given you under the sun, all your days of vanity: for that is your portion in life, and in your labor in which you labor under the sun.

Young's Literal Translation
See life with the wife whom thou hast loved, all the days of the life of thy vanity, that He hath given to thee under the sun, all the days of thy vanity, for it is thy portion in life, even of thy labour that thou art labouring at under the sun.

קהלת 9:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
רְאֵ֨ה חַיִּ֜ים עִם־אִשָּׁ֣ה אֲשֶׁר־אָהַ֗בְתָּ כָּל־יְמֵי֙ חַיֵּ֣י הֶבְלֶ֔ךָ אֲשֶׁ֤ר נָֽתַן־לְךָ֙ תַּ֣חַת הַשֶּׁ֔מֶשׁ כֹּ֖ל יְמֵ֣י הֶבְלֶ֑ךָ כִּ֣י ה֤וּא חֶלְקְךָ֙ בַּֽחַיִּ֔ים וּבַעֲמָ֣לְךָ֔ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה עָמֵ֖ל תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃

קהלת 9:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ראה חיים עם־אשה אשר־אהבת כל־ימי חיי הבלך אשר נתן־לך תחת השמש כל ימי הבלך כי הוא חלקך בחיים ובעמלך אשר־אתה עמל תחת השמש׃

קהלת 9:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
רְאֵה חַיִּים עִם־אִשָּׁה אֲשֶׁר־אָהַבְתָּ כָּל־יְמֵי חַיֵּי הֶבְלֶךָ אֲשֶׁר נָתַן־לְךָ תַּחַת הַשֶּׁמֶשׁ כֹּל יְמֵי הֶבְלֶךָ כִּי הוּא חֶלְקְךָ בַּחַיִּים וּבַעֲמָלְךָ אֲשֶׁר־אַתָּה עָמֵל תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ׃

קהלת 9:9 Hebrew Bible
ראה חיים עם אשה אשר אהבת כל ימי חיי הבלך אשר נתן לך תחת השמש כל ימי הבלך כי הוא חלקך בחיים ובעמלך אשר אתה עמל תחת השמש׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
perfruere vita cum uxore quam diligis cunctis diebus vitae instabilitatis tuae qui dati sunt tibi sub sole omni tempore vanitatis tuae haec est enim pars in vita et in labore tuo quod laboras sub sole

Eclesiastés 9:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Goza de la vida con la mujer que amas, todos los días de tu vida fugaz que El te ha dado bajo el sol, todos los días de tu vanidad, porque esta es tu parte en la vida y en el trabajo con que te afanas bajo el sol.

Eclesiastés 9:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Goza de la vida con la mujer que amas todos los días de tu vida fugaz que El te ha dado bajo el sol, todos los días de tu vanidad. Porque ésta es tu parte en la vida y en el trabajo con que te afanas bajo el sol.

Eclesiastés 9:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Goza de la vida con la mujer que amas, todos los días de la vida de tu vanidad, que te son dados debajo del sol, todos los días de tu vanidad; porque esta es tu parte en la vida, y en tu trabajo con que te afanas debajo del sol.

Eclesiastés 9:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Goza de la vida con la esposa que amas, todos los días que has de vivir en este lago de vanidad, que te son dados; todos los días de tu vanidad debajo del sol; porque esta es tu parte en la vida, y en tu trabajo en que trabajas debajo del sol.

Eclesiastés 9:9 Spanish: Modern
Goza de la vida, con la mujer que amas, todos los días de tu vana vida, que Dios te ha dado debajo del sol; porque ésta es la porción de tu vida y del duro trabajo con que te afanas debajo del sol.

Ecclésiaste 9:9 French: Louis Segond (1910)
Jouis de la vie avec la femme que tu aimes, pendant tous les jours de ta vie de vanité, que Dieu t'a donnés sous le soleil, pendant tous les jours de ta vanité; car c'est ta part dans la vie, au milieu de ton travail que tu fais sous le soleil.

Ecclésiaste 9:9 French: Darby
Jouis de la vie avec la femme que tu aimes, tous les jours de la vie de ta vanité, qui t'a été donnée sous le soleil, tous les jours de ta vanité; car c'est là ta part dans la vie et dans ton travail auquel tu as travaillé sous le soleil.

Ecclésiaste 9:9 French: Martin (1744)
Vis joyeusement tous les jours de la vie de ta vanité avec la femme que tu as aimée, et qui t'a été donnée sous le soleil pour tous les jours de ta vanité; car c'est là ta portion dans cette vie, et [ce qui te revient] de ton travail que tu fais sous le soleil.

Prediger 9:9 German: Luther (1912)
Brauche das Leben mit deinem Weibe, das du liebhast, solange du das eitle Leben hast, das dir Gott unter der Sonne gegeben hat, solange dein eitel Leben währt; denn das ist dein Teil im Leben und in deiner Arbeit, die du tust unter der Sonne.

Prediger 9:9 German: Luther (1545)
Brauche des Lebens mit deinem Weibe, das du lieb hast, solange du das eitle Leben hast, das dir Gott unter der Sonne gegeben hat, solange dein eitel Leben währet; denn das ist dein Teil im Leben und in deiner Arbeit, die du tust unter der Sonne.

Prediger 9:9 German: Elberfelder (1871)
Genieße das Leben mit dem Weibe, das du liebst, alle Tage deines eitlen Lebens, welches er dir unter der Sonne gegeben hat, alle deine eitlen Tage hindurch; denn das ist dein Teil am Leben und an deiner Mühe, womit du dich abmühst unter der Sonne.

傳 道 書 9:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 你 一 生 虛 空 的 年 日 , 就 是   神 賜 你 在 日 光 之 下 虛 空 的 年 日 , 當 同 你 所 愛 的 妻 , 快 活 度 日 , 因 為 那 是 你 生 前 在 日 光 之 下 勞 碌 的 事 上 所 得 的 分 。

傳 道 書 9:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 你 一 生 虚 空 的 年 日 , 就 是   神 赐 你 在 日 光 之 下 虚 空 的 年 日 , 当 同 你 所 爱 的 妻 , 快 活 度 日 , 因 为 那 是 你 生 前 在 日 光 之 下 劳 碌 的 事 上 所 得 的 分 。
Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity which he hath given thee under the sun all the days of thy vanity for that is thy portion in this life and in thy labour which thou takest under the sun


Live
chay  (khah'-ee)
age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
joyfully
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
with the wife
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
whom thou lovest
'ahab  (aw-hab')
to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend.
all the days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
of the life
chay  (khah'-ee)
age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
of thy vanity
hebel  (heh'bel)
emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb -- altogether, vain, vanity.
which he hath given
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
thee under the sun
shemesh  (sheh'-mesh)
the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (arch.) a notched battlement -- + east side(-ward), sun (rising), + west(-ward), window.
all the days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
of thy vanity
hebel  (heh'bel)
emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb -- altogether, vain, vanity.
for that is thy portion
cheleq  (khay'lek)
smoothness (of the tongue); also an allotment -- flattery, inheritance, part, partake, portion.
in this life
chay  (khah'-ee)
age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
and in thy labour
`amal  (aw-mawl')
toil, i.e. wearing effort; hence, worry, wheth. of body or mind
which thou takest
`amel  (aw-male')
toiling; concretely, a laborer; figuratively, sorrowful -- that laboureth, that is a misery, had taken (labour), wicked, workman.
under the sun
shemesh  (sheh'-mesh)
the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (arch.) a notched battlement -- + east side(-ward), sun (rising), + west(-ward), window.

Ecclesiastes 9:9 Multilingual Bible

Ecclésiaste 9:9 French

Eclesiastés 9:9 Biblia Paralela

傳 道 書 9:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Enjoy
Foolish
Gives
Joy
Joyfully
Labor
Live
Part
Portion
Reward
Sun
Toil
Vain
Vanity
Wherein
Wife
Work

Enjoy
Fleeting
Foolish
Gives
Hast
Joy
Joyfully
Labor
Labored
Laborest
Labour
Labourest
Labouring
Lot
Love
Loved
Lovest
Meaningless
Portion
Reward
Takest
Toil
Toilsome
Vain
Vanity
Wherein
Wife

Enjoy
Fleeting
Foolish
Gives
Hast
Joy
Joyfully
Labor
Labored
Laborest
Labour
Labourest
Labouring
Lot
Love
Loved
Lovest
Meaningless
Portion
Reward
Takest
Toil
Toilsome
Vain
Vanity
Wherein
Wife