Ecclesiastes 7:20

Continually
Earth
Free
Good
Indeed
Right
Righteous
Righteousness
Sin
Sinneth
Sins
Surely

Continually
Doesn't
Free
Indeed
Righteous
Righteousness
Sin
Sinneth
Sins
Surely

Continually
Doesn't
Free
Indeed
Righteous
Righteousness
Sin
Sinneth
Sins
Surely
<< Ecclesiastes 7:20 >>
New American Standard Bible (©1995)
Indeed, there is not a righteous man on earth who continually does good and who never sins.

King James Bible
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

American King James Version
For there is not a just man on earth, that does good, and sins not.

American Standard Version
Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

Douay-Rheims Bible
For there is no just man upon earth, that doth good, and sinneth not.

Darby Bible Translation
Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good and sinneth not.

English Revised Version
Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

Webster's Bible Translation
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

World English Bible
Surely there is not a righteous man on earth, who does good and doesn't sin.

Young's Literal Translation
Because there is not a righteous man on earth that doth good and sinneth not.

קהלת 7:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י אָדָ֔ם אֵ֥ין צַדִּ֖יק בָּאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֥ר יַעֲשֶׂה־טֹּ֖וב וְלֹ֥א יֶחֱטָֽא׃

קהלת 7:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה־טוב ולא יחטא׃

קהלת 7:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי אָדָם אֵין צַדִּיק בָּאָרֶץ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה־טֹּוב וְלֹא יֶחֱטָא׃

קהלת 7:20 Hebrew Bible
כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(7-21) non est enim homo iustus in terra qui faciat bonum et non peccet

Eclesiastés 7:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ciertamente no hay hombre justo en la tierra que haga el bien y nunca peque.

Eclesiastés 7:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ciertamente no hay hombre justo en la tierra Que haga el bien y nunca peque.

Eclesiastés 7:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien y nunca peque.

Eclesiastés 7:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga el bien y nunca peque.

Eclesiastés 7:20 Spanish: Modern
Ciertamente no hay hombre justo en la tierra que haga lo bueno y no peque.

Ecclésiaste 7:20 French: Louis Segond (1910)
Non, il n'y a sur la terre point d'homme juste qui fasse le bien et qui ne pèche jamais.

Ecclésiaste 7:20 French: Darby
Certes, il n'y a pas d'homme juste sur la terre qui ait fait le bien et qui n'ait pas péché.

Ecclésiaste 7:20 French: Martin (1744)
Certainement il n'y a point d'homme juste sur la terre, qui agisse [toujours] bien, et qui ne pèche point.

Ecclésiaste 7:20 French: Ostervald (1744)
Certainement il n'y a point d'homme juste sur la terre, qui fasse le bien et qui ne pèche point.

Prediger 7:20 German: Luther (1912)
Denn es ist kein Mensch so gerecht auf Erden, daß er Gutes tue und nicht sündige.

Prediger 7:20 German: Luther (1545)
Denn es ist kein Mensch auf Erden, der Gutes tue und nicht sündige.

Prediger 7:20 German: Elberfelder (1871)
Denn unter den Menschen ist kein Gerechter auf Erden, der Gutes tue und nicht sündige.

傳 道 書 7:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
時 常 行 善 而 不 犯 罪 的 義 人 , 世 上 實 在 沒 有 。

傳 道 書 7:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
时 常 行 善 而 不 犯 罪 的 义 人 , 世 上 实 在 没 有 。

傳 道 書 7:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
世上实在没有一个行善而不犯罪的义人。

傳 道 書 7:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
世上實在沒有一個行善而不犯罪的義人。
For there is not a just man upon earth that doeth good and sinneth not


For there is not a just
tsaddiyq  (tsad-deek')
just -- just, lawful, righteous (man).
man
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.
upon earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
that doeth
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
and sinneth
chata'  (khaw-taw')
to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn
not

Ecclesiastes 7:20 Multilingual Bible

Ecclésiaste 7:20 French

Eclesiastés 7:20 Biblia Paralela

傳 道 書 7:20 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Continually
Earth
Free
Good
Indeed
Right
Righteous
Righteousness
Sin
Sinneth
Sins
Surely

Continually
Doesn't
Free
Indeed
Righteous
Righteousness
Sin
Sinneth
Sins
Surely

Continually
Doesn't
Free
Indeed
Righteous
Righteousness
Sin
Sinneth
Sins
Surely