
Thorns and snares are in the way of the froward he that doth keep his soul shall be far from them Thorns tsen (tsane) a thorn; hence, a cactus-hedge -- thorn. and snares pach (pakh) a (metallic) sheet (as pounded thin); also a spring net (as spread out like a lamina) -- gin, (thin) plate, snare. are in the way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb of the froward `iqqesh (ik-kashe') distorted; hence, false -- crooked, froward, perverse. he that doth keep shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. his soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) shall be far rachaq (raw-khak') to widen (in any direction), i.e. (intransitively) recede or (transitively) remove (literally or figuratively, of place or relation) from them
 New American Standard Bible (©1995) Thorns and snares are in the way of the perverse; He who guards himself will be far from them.King James Bible Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. American King James Version Thorns and snares are in the way of the fraudulent: he that does keep his soul shall be far from them. American Standard Version Thorns and'snares are in the way of the perverse: He that keepeth his soul shall be far from them. Douay-Rheims Bible Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them. Darby Bible Translation Thorns and snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them. English Revised Version Thorns and snares are in the way of the froward: he that keepeth his soul shall be far from them. Webster's Bible Translation Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. World English Bible Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them. Young's Literal Translation Thorns -- snares are in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis Proverbios 22:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Espinos y lazos hay en el camino del perverso; el que cuida su alma se alejará de ellos. Proverbios 22:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Espinos y lazos hay en el camino del perverso; El que cuida su alma se alejará de ellos. Proverbios 22:5 Spanish: Reina Valera (1909) Espinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos. Proverbios 22:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Espinas y lazos hay en el camino del perverso; el que guarda su alma se alejará de ellos. Proverbios 22:5 Spanish: Modern Espinas y trampas hay en el camino del perverso; el que guarda su vida se alejará de ellos. Proverbes 22:5 French: Louis Segond (1910) Des épines, des pièges sont sur la voie de l'homme pervers; Celui qui garde son âme s'en éloigne. Proverbes 22:5 French: Darby Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s'en éloigne. Proverbes 22:5 French: Martin (1744) Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui aime son âme, s'en retirera loin. Proverbes 22:5 French: Ostervald (1744) Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera. Sprueche 22:5 German: Luther (1912) Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben. Sprueche 22:5 German: Luther (1545) Stacheln und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer aber sich davon fernet, bewahret sein Leben. Sprueche 22:5 German: Elberfelder (1871) Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen. 箴 言 22:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 乖 僻 人 的 路 上 有 荊 棘 和 網 羅 ; 保 守 自 己 生 命 的 , 必 要 遠 離 。 箴 言 22:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 乖 僻 人 的 路 上 有 荆 棘 和 网 罗 ; 保 守 自 己 生 命 的 , 必 要 远 离 。 箴 言 22:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 奸诈人的道路,满布荆棘和网罗;谨慎自己的,必远离这些。 箴 言 22:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 奸詐人的道路,滿布荊棘和網羅;謹慎自己的,必遠離這些。  Froward Guards Holdeth Keepeth Keeping Keeps Lie Nets Path Perverse Snares Soul Stays Thorns Twisted Watch Wicked
 Far Froward Guards Holdeth Keepeth Keeping Keeps Lie Nets Path Paths Perverse Snares Soul Stays Thorns Twisted Watch Way Wicked
 Far Froward Guards Holdeth Keepeth Keeping Keeps Lie Nets Path Paths Perverse Snares Soul Stays Thorns Twisted Watch Way Wicked
Proverbs 22:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |