New American Standard Bible (©1995) The fear of the LORD is a fountain of life, That one may avoid the snares of death.King James Bible The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. American King James Version The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. American Standard Version The fear of Jehovah is a fountain of life, That one may depart from the snares of death. Douay-Rheims Bible The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death. Darby Bible Translation The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death. English Revised Version The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. Webster's Bible Translation The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. World English Bible The fear of Yahweh is a fountain of life, turning people from the snares of death. Young's Literal Translation The fear of Jehovah is a fountain of life, To turn aside from snares of death. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis Proverbios 14:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El temor del SEÑOR es fuente de vida, para evadir los lazos de la muerte. Proverbios 14:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El temor del SEÑOR es fuente de vida, Para evadir los lazos de la muerte. Proverbios 14:27 Spanish: Reina Valera (1909) El temor de Jehová es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte. Proverbios 14:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El temor del SEÑOR es manantial de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte. Proverbios 14:27 Spanish: Modern El temor de Jehovah es fuente de vida, para apartarse de las trampas de la muerte. Proverbes 14:27 French: Louis Segond (1910) La crainte de l'Eternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort. Proverbes 14:27 French: Darby La crainte de l'Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort. Proverbes 14:27 French: Martin (1744) La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort. Proverbes 14:27 French: Ostervald (1744) La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort. Sprueche 14:27 German: Luther (1912) Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes. Sprueche 14:27 German: Luther (1545) Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes. Sprueche 14:27 German: Elberfelder (1871) Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes. 箴 言 14:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 敬 畏 耶 和 華 就 是 生 命 的 泉 源 , 可 以 使 人 離 開 死 亡 的 網 羅 。 箴 言 14:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 敬 畏 耶 和 华 就 是 生 命 的 泉 源 , 可 以 使 人 离 开 死 亡 的 网 罗 。 箴 言 14:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 敬畏耶和华是生命的泉源,能使人避开死亡的网罗。 箴 言 14:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 敬畏耶和華是生命的泉源,能使人避開死亡的網羅。 The fear of the LORD is a fountain of life to depart from the snares of death The fear yir'ah (yir-aw') fear (also used as infinitive); morally, reverence -- dreadful, exceedingly, fear(-fulness). of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. is a fountain maqowr (maw-kore') fountain, issue, spring, well(-spring). of life chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. to depart cuwr (soor) to turn off (literal or figurative) from the snares mowqesh (mo-kashe') a noose (for catching animals): by implication, a hook (for the nose) -- be ensnared, gin, (is) snare(-d), trap. of death maveth (maw'-veth) death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin -- (be) dead(-ly), death, die(-d).Proverbs 14:27 Multilingual Bible Proverbes 14:27 French Proverbios 14:27 Biblia Paralela 箴 言 14:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |