New American Standard Bible (©1995) All day long he is craving, While the righteous gives and does not hold back.King James Bible He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not. American King James Version He covets greedily all the day long: but the righteous gives and spares not. American Standard Version There is that coveteth greedily all the day long; But the righteous giveth and withholdeth not. Douay-Rheims Bible He longeth and desireth all the day : but he that is just, will give, and will not cease. Darby Bible Translation He coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not. English Revised Version There is that coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and withholdeth not. Webster's Bible Translation He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not. World English Bible There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and don't withhold. Young's Literal Translation All the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tota die concupiscit et desiderat qui autem iustus est tribuet et non cessabit Proverbios 21:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) todo el día codicia, mientras el justo da y nada retiene. Proverbios 21:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todo el día codicia, Mientras el justo da y nada retiene. Proverbios 21:26 Spanish: Reina Valera (1909) Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia. Proverbios 21:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hay quien todo el día codicia; mas el justo da, y sigue dando. Proverbios 21:26 Spanish: Modern Hay quien todo el día codicia y codicia, pero el justo da y no escatima. Proverbes 21:26 French: Louis Segond (1910) Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie. Proverbes 21:26 French: Darby Tout le jour il désire avidement; mais le juste donne et ne retient pas. Proverbes 21:26 French: Martin (1744) Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien. Proverbes 21:26 French: Ostervald (1744) Il ne fait que souhaiter tout le jour; mais le juste donne, et n'épargne rien. Sprueche 21:26 German: Luther (1912) Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht. {~} Sprueche 21:26 German: Luther (1545) Er wünscht täglich; aber der Gerechte gibt und versagt nicht. Sprueche 21:26 German: Elberfelder (1871) Den ganzen Tag begehrt und begehrt man, (O. er) aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück. 箴 言 21:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 終 日 貪 得 無 饜 的 ; 義 人 施 捨 而 不 吝 惜 。 箴 言 21:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 终 日 贪 得 无 餍 的 ; 义 人 施 舍 而 不 吝 惜 。 箴 言 21:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他终日贪得无厌,但义人施予毫不吝啬。 箴 言 21:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他終日貪得無厭,但義人施予毫不吝嗇。 He coveteth greedily all the day long but the righteous giveth and spareth not He coveteth 'avah (aw-vaw') to wish for -- covet, (greatly) desire, be desirous, long, lust (after). greedily ta'avah (tah-av-aw') a longing; by implication, a delight (subjectively, satisfaction, objectively, a charm) -- dainty, desire, exceedingly, greedily, lust(ing), pleasant. all the day yowm (yome) a day (as the warm hours), long but the righteous tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). giveth nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) and spareth chasak (khaw-sak') assuage, darken, forbear, hinder, hold back, keep (back), punish, refrain, reserve, spare, withhold. notProverbs 21:26 Multilingual Bible Proverbes 21:26 French Proverbios 21:26 Biblia Paralela 箴 言 21:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |