Proverbs 13:4

<< Proverbs 13:4 >>

The soul of the sluggard desireth and hath nothing but the soul of the diligent shall be made fat
The soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
of the sluggard
`atsel  (aw-tsale')
indolent -- slothful, sluggard.
desireth
'avah  (aw-vaw')
to wish for -- covet, (greatly) desire, be desirous, long, lust (after).
and hath nothing but the soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
of the diligent
charuwts  (khaw-roots')
decision, diligent, (fine) gold, pointed things, sharp, threshing instrument, wall.
shall be made fat
dashen  (daw-shane')
to be fat; transitively, to fatten (or regard as fat); specifically to anoint; figuratively, to satisfy; denominatively to remove (fat) ashes (of sacrifices)

New American Standard Bible (©1995)
The soul of the sluggard craves and gets nothing, But the soul of the diligent is made fat.

King James Bible
The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.

American King James Version
The soul of the sluggard desires, and has nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.

American Standard Version
The soul of the sluggard desireth, and hath nothing; But the soul of the diligent shall be made fat.

Douay-Rheims Bible
The sluggard willeth and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat.

Darby Bible Translation
A sluggard's soul desireth and hath nothing; but the soul of the diligent shall be made fat.

English Revised Version
The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.

Webster's Bible Translation
The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.

World English Bible
The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the desire of the diligent shall be fully satisfied.

Young's Literal Translation
The soul of the slothful is desiring, and hath not. And the soul of the diligent is made fat.

משלי 13:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מִתְאַוָּ֣ה וָ֭אַיִן נַפְשֹׁ֣ו עָצֵ֑ל וְנֶ֖פֶשׁ חָרֻצִ֣ים תְּדֻשָּֽׁן׃

משלי 13:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן׃

משלי 13:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מִתְאַוָּה וָאַיִן נַפְשֹׁו עָצֵל וְנֶפֶשׁ חָרֻצִים תְּדֻשָּׁן׃

משלי 13:4 Hebrew Bible
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vult et non vult piger anima autem operantium inpinguabitur

Proverbios 13:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El alma del perezoso desea, pero nada consigue, mas el alma de los diligentes queda satisfecha.

Proverbios 13:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El alma del perezoso desea mucho, pero nada consigue, Sin embargo, el alma de los diligentes queda satisfecha.

Proverbios 13:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada.

Proverbios 13:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El alma del perezoso desea, y nada alcanza; mas el alma de los diligentes será engordada.

Proverbios 13:4 Spanish: Modern
El alma del perezoso desea y nada alcanza, pero el alma de los diligentes será prosperada.

Proverbes 13:4 French: Louis Segond (1910)
L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.

Proverbes 13:4 French: Darby
L'âme du paresseux désire, et il n'y a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.

Proverbes 13:4 French: Martin (1744)
L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.

Proverbes 13:4 French: Ostervald (1744)
L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera rassasiée.

Sprueche 13:4 German: Luther (1912)
Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.

Sprueche 13:4 German: Luther (1545)
Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.

Sprueche 13:4 German: Elberfelder (1871)
Die Seele des Faulen begehrt, und nichts ist da; aber die Seele der Fleißigen wird reichlich gesättigt.

箴 言 13:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
懶 惰 人 羨 慕 , 卻 無 所 得 ; 殷 勤 人 必 得 豐 裕 。

箴 言 13:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
懒 惰 人 羡 慕 , 却 无 所 得 ; 殷 勤 人 必 得 丰 裕 。

箴 言 13:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
懒惰人渴求,却一无所得;殷勤人必得丰裕。

箴 言 13:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
懶惰人渴求,卻一無所得;殷勤人必得豐裕。


Abundantly Craves Desire Desires Desireth Desiring Diligent Fat Fully Gets Gratified Hater Nothing Richly Satisfied Slothful Sluggard Sluggard's Soul Supplied Workers

Abundantly Craves Desire Desires Desireth Desiring Diligent Fat Fully Gets Gratified Hard Hater Richly Satisfied Slothful Sluggard Sluggard's Soul Supplied Work Workers

Abundantly Craves Desire Desires Desireth Desiring Diligent Fat Fully Gets Gratified Hard Hater Richly Satisfied Slothful Sluggard Sluggard's Soul Supplied Work Workers

Proverbs 13:4 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible