
A man shall eat good by the fruit of his mouth but the soul of the transgressors shall eat violence A man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) shall eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun by the fruit priy (per-ee') fruit -- bough, (first-) fruit(-ful), reward. of his mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to but the soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) of the transgressors bagad (baw-gad') to cover (with a garment); figuratively, to act covertly; by implication, to pillage shall eat violence chamac (khaw-mawce') violence; by implication, wrong; by meton. unjust gain -- cruel(-ty), damage, false, injustice, oppressor, unrighteous, violence (against, done), violent (dealing), wrong.
 New American Standard Bible (©1995) From the fruit of a man's mouth he enjoys good, But the desire of the treacherous is violence.King James Bible A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence. American King James Version A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence. American Standard Version A man shall eat good by the fruit of his mouth; But the soul of the treacherous'shall eat violence. Douay-Rheims Bible Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked. Darby Bible Translation A man shall eat good by the fruit of his mouth; but the soul of the treacherous, violence. English Revised Version A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the treacherous shall eat violence. Webster's Bible Translation A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence. World English Bible By the fruit of his lips, a man enjoys good things; but the unfaithful crave violence. Young's Literal Translation From the fruit of the mouth a man eateth good, And the soul of the treacherous -- violence. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata de fructu oris homo saturabitur bonis anima autem praevaricatorum iniqua Proverbios 13:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Del fruto de su boca el hombre comerá el bien, pero el deseo de los pérfidos es la violencia. Proverbios 13:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Del fruto de su boca el hombre comerá el bien, Pero el deseo de los traidores es la violencia. Proverbios 13:2 Spanish: Reina Valera (1909) Del fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal. Proverbios 13:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Del fruto de su boca el hombre comerá bien; mas el alma de los prevaricadores morirá de hambre. Proverbios 13:2 Spanish: Modern Del fruto de su boca el hombre comerá el bien, pero el alma de los traicioneros hallará el mal. Proverbes 13:2 French: Louis Segond (1910) Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence. Proverbes 13:2 French: Darby Du fruit de sa bouche l'homme mange du bien, mais l'âme des perfides, la violence. Proverbes 13:2 French: Martin (1744) L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion. Proverbes 13:2 French: Ostervald (1744) L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme des perfides vit d'injustice. Sprueche 13:2 German: Luther (1912) Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln. Sprueche 13:2 German: Luther (1545) Der Frucht des Mundes geneußt man; aber die Verächter denken nur zu freveln. Sprueche 13:2 German: Elberfelder (1871) Von der Frucht seines Mundes ißt ein Mann Gutes, aber die Seele der Treulosen ißt Gewalttat. (O. die Gier der Treulosen ist Gewalttat) 箴 言 13:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 因 口 所 結 的 果 子 , 必 享 美 福 ; 奸 詐 人 必 遭 強 暴 。 箴 言 13:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 因 口 所 结 的 果 子 , 必 享 美 福 ; 奸 诈 人 必 遭 强 暴 。 箴 言 13:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 人因口所结的果子,必得尝美物,奸诈人的欲望却是强暴。 箴 言 13:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 人因口所結的果子,必得嘗美物,奸詐人的慾望卻是強暴。  FALSE Crave Craving Desire Eat Eateth Eats Enjoys Faithless Fruit Lips Man's Mouth Soul Transgressors Treacherous Unfaithful Violence Violent
 Acts Crave Craving Desire Eat Eateth Eats Enjoys Faithless Fruit Good Lips Mouth Soul Transgressors Treacherous Unfaithful Violence Violent
 Acts Crave Craving Desire Eat Eateth Eats Enjoys Faithless Fruit Good Lips Mouth Soul Transgressors Treacherous Unfaithful Violence Violent
Proverbs 13:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |