New American Standard Bible (©1995) "Teach us what we shall say to Him; We cannot arrange our case because of darkness.King James Bible Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness. American King James Version Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness. American Standard Version Teach us what we shall say unto him; For we cannot set our speech in order by reason of darkness. Douay-Rheims Bible Shew us what we may say to him : for we are wrapped up in darkness. Darby Bible Translation Teach us what we shall say unto him! We cannot order our words by reason of darkness. English Revised Version Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness. Webster's Bible Translation Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness. World English Bible Teach us what we shall tell him, for we can't make our case by reason of darkness. Young's Literal Translation Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ostende nobis quid dicamus illi nos quippe involvimur tenebris Job 37:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Enséñanos qué le hemos de decir a Dios; no podemos ordenar nuestro argumento a causa de las tinieblas. Job 37:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Enséñanos qué Le hemos de decir a Dios; No podemos ordenar nuestro argumento a causa de las tinieblas. Job 37:19 Spanish: Reina Valera (1909) Muéstranos qué le hemos de decir; Porque nosotros no podemos componer las ideas á causa de las tinieblas. Job 37:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Muéstranos, qué le hemos de decir; para que no hablemos disparates. Job 37:19 Spanish: Modern Muéstranos qué le hemos de decir, pues no podemos organizar nuestras ideas a causa de las tinieblas. Job 37:19 French: Louis Segond (1910) Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui. Job 37:19 French: Darby Fais-nous savoir ce que nous lui dirons! Nous ne savons préparer des paroles, à cause de nos ténèbres. Job 37:19 French: Martin (1744) Montre-nous ce que nous lui dirons; car nous ne saurions rien dire par ordre à cause de nos ténèbres. Job 37:19 French: Ostervald (1744) Apprends-nous donc ce que nous devons dire de lui: car nous ne saurions préparer des discours du sein de nos ténèbres. Hiob 37:19 German: Luther (1912) Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis. Hiob 37:19 German: Luther (1545) Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir werden nicht dahin reichen vor Finsternis. Hiob 37:19 German: Elberfelder (1871) Tue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können vor Finsternis nichts vorbringen. 約 伯 記 37:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 愚 昧 不 能 陳 說 ; 請 你 指 教 我 們 該 對 他 說 甚 麼 話 。 約 伯 記 37:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 愚 昧 不 能 陈 说 ; 请 你 指 教 我 们 该 对 他 说 甚 麽 话 。 約 伯 記 37:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们因愚昧无知的缘故,不能陈明我们的案件,请你告诉我们应该对他说什么话。 約 伯 記 37:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們因愚昧無知的緣故,不能陳明我們的案件,請你告訴我們應該對他說甚麼話。 Teach us what we shall say unto him for we cannot order our speech by reason of darkness Teach yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially us what we shall say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him for we cannot order `arak (aw-rak') to set in a row, i.e. arrange, put in order (in a very wide variety of applications) our speech by reason paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) of darkness choshek (kho-shek') the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness -- dark(-ness), night, obscurity.
Job 37:19 Multilingual Bible Job 37:19 French Job 37:19 Biblia Paralela 約 伯 記 37:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |