New American Standard Bible (©1995) The enemy has come to an end in perpetual ruins, And You have uprooted the cities; The very memory of them has perished.King James Bible O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. American King James Version O you enemy, destructions are come to a perpetual end: and you have destroyed cities; their memorial is perished with them. American Standard Version The enemy are come to an end, they are desolate for ever; And the cities which thou hast overthrown, The very remembrance of them is perished. Douay-Rheims Bible The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise. Darby Bible Translation O enemy! destructions are ended for ever. Thou hast also destroyed cities, even the remembrance of them hath perished. English Revised Version The enemy are come to an end, they are desolate for ever; and the cities which thou hast overthrown, their very memorial is perished. Webster's Bible Translation O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial hath perished with them. World English Bible The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished. Young's Literal Translation O thou Enemy, Finished have been destructions for ever, As to cities thou hast plucked up, Perished hath their memorial with them. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (9-7) conpletae sunt solitudines in finem et civitates subvertisti periit memoria eorum cum ipsis Salmos 9:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El enemigo ha llegado a su fin en desolación eterna, y tú has destruido sus ciudades; su recuerdo ha perecido con ellas. Salmos 9:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El enemigo ha llegado a su fin en desolación eterna, Y Tú has destruido sus ciudades; Su recuerdo ha perecido con ellas. Salmos 9:6 Spanish: Reina Valera (1909) Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; Y las ciudades que derribaste, Su memoria pereció con ellas. Salmos 9:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; y las ciudades que derribaste, su memoria pereció con ellas. Salmos 9:6 Spanish: Modern El enemigo ha sucumbido para siempre; sus ciudades has destruido; con ellas pereció su recuerdo. Psaume 9:6 French: Louis Segond (1910) Plus d'ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti. Psaume 9:6 French: Darby O ennemi! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur mémoire a péri avec elles. Psaume 9:6 French: Martin (1744) Ô ennemi! les désolations ont-elles pris fin? as-tu aussi rasé les villes pour jamais? leur mémoire est-elle périe avec elles? Psaume 9:6 French: Ostervald (1744) C'en est fait des ennemis; plus que des ruines! Tu as détruit leurs villes et leur mémoire a péri. Psalm 9:6 German: Luther (1912) Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehrt; ihr Gedächtnis ist umgekommen samt ihnen. {~} Psalm 9:6 German: Luther (1545) Du schiltst die Heiden und bringest die Gottlosen um; ihren Namen vertilgest du immer und ewiglich. Psalm 9:6 German: Elberfelder (1871) O Feind! zu Ende sind die Trümmer für immer; -auch hast du Städte zerstört: ihr, ja, ihr Gedächtnis (O. und die Städte, die du zerstört hast, deren, ja, deren Gedächtnis) ist verschwunden. 詩 篇 9:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 仇 敵 到 了 盡 頭 ; 他 們 被 毀 壞 , 直 到 永 遠 。 你 拆 毀 他 們 的 城 邑 , 連 他 們 的 名 號 都 歸 於 無 有 。 詩 篇 9:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 仇 敌 到 了 尽 头 ; 他 们 被 毁 坏 , 直 到 永 远 。 你 拆 毁 他 们 的 城 邑 , 连 他 们 的 名 号 都 归 於 无 有 。 詩 篇 9:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 仇敌的结局到了,他们遭毁灭,直到永远;你拆毁他们的城镇,使它们湮没无闻。 詩 篇 9:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 仇敵的結局到了,他們遭毀滅,直到永遠;你拆毀他們的城鎮,使它們湮沒無聞。 O thou enemy destructions are come to a perpetual end and thou hast destroyed cities __ their memorial is perished with them O thou enemy 'oyeb (o-yabe') hating; an adversary -- enemy, foe. destructions chorbah (khor-baw') drought, i.e. (by implication) a desolation -- decayed place, desolate (place, -tion), destruction, (laid) waste (place). are come to a perpetual netsach (neh'-tsakh) a goal, i.e. the bright object at a distance travelled towards; hence (figuratively), splendor, or (subjectively) truthfulness, or (objectively) confidence; but usually (adverbially), continually (i.e. to the most distant point of view) end tamam (taw-mam') to complete, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive (as follows) and thou hast destroyed nathash (naw-thash') to tear away -- destroy, forsake, pluck (out, up, by the roots), pull up, root out (up), utterly. cities `ar (awr) a foe (as watchful for mischief) -- enemy. `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. their memorial zeker (zay'-ker) a memento, abstr. recollection (rarely if ever); by implication, commemoration -- memorial, memory, remembrance, scent. is perished 'abad (aw-bad') to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy) with them hem (haym) they (only used when emphatic) -- it, like, (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, so, such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.Psalm 9:6 Multilingual Bible Psaume 9:6 French Salmos 9:6 Biblia Paralela 詩 篇 9:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |