Psalm 3:6

Afraid
Drawn
Fear
Myriads
Putting
Round
Side
Sides
Ten
Tens
Themselves
Thousand
Thousands

Afraid
Drawn
Fear
Myriads
Putting
Round
Sides
Ten
Tens
Themselves
Though
Thousand
Thousands

Afraid
Drawn
Fear
Myriads
Putting
Round
Sides
Ten
Tens
Themselves
Though
Thousand
Thousands
<< Psalm 3:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me round about.

King James Bible
I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.

American King James Version
I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.

American Standard Version
I will not be afraid of ten thousands of the people That have set themselves against me round about.

Douay-Rheims Bible
I will not fear thousands of the people, surrounding me: arise, O Lord; save me, O my God.

Darby Bible Translation
I will not fear for myriads of the people that have set themselves against me round about.

English Revised Version
I will not be afraid of ten thousands of the people, that have set themselves against me round about.

Webster's Bible Translation
I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me on all sides.

World English Bible
I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.

Young's Literal Translation
I am not afraid of myriads of people, That round about they have set against me.

תהילים 3:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־אִ֭ירָא מֵרִבְבֹ֥ות עָ֑ם אֲשֶׁ֥ר סָ֝בִ֗יב שָׁ֣תוּ עָלָֽי׃

תהילים 3:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לא־אירא מרבבות עם אשר סביב שתו עלי׃

תהילים 3:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לֹא־אִירָא מֵרִבְבֹות עָם אֲשֶׁר סָבִיב שָׁתוּ עָלָי׃

תהילים 3:6 Hebrew Bible
לא אירא מרבבות עם אשר סביב שתו עלי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(3-7) non timebo milia populi quae circumdederunt me surge Domine salvum me fac Deus meus

Salmos 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No temeré a los diez millares de enemigos que se han puesto en derredor contra mí.

Salmos 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No temeré a los diez millares de enemigos Que se han puesto en derredor contra mí.

Salmos 3:6 Spanish: Reina Valera (1909)
No temeré de diez millares de pueblos, Que pusieren cerco contra mí.

Salmos 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No temeré de diez millares de gente, que pusieren cerco contra mí.

Salmos 3:6 Spanish: Modern
No temeré a las decenas de millares del pueblo que han puesto sitio contra mí.

Psaume 3:6 French: Louis Segond (1910)
Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m'assiègent de toutes parts.

Psaume 3:6 French: Darby
Je n'aurai pas de crainte des myriades du peuple, qui se sont mises contre moi tout autour.

Psaume 3:6 French: Martin (1744)
Je ne craindrai point plusieurs milliers de peuples, quand ils se rangeraient contre moi tout à l'entour.

Psaume 3:6 French: Ostervald (1744)
Je ne crains point les milliers d'hommes qui se rangent de toute part contre moi.

Psalm 3:6 German: Luther (1912)
Ich fürchte mich nicht vor viel Tausenden, die sich umher gegen mich legen. {~}

Psalm 3:6 German: Luther (1545)
Ich liege und schlafe und erwache; denn der HERR hält mich.

Psalm 3:6 German: Elberfelder (1871)
Nicht fürchte ich mich vor Zehntausenden des Volkes, die sich ringsum wider mich gesetzt haben.

詩 篇 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
雖 有 成 萬 的 百 姓 來 周 圍 攻 擊 我 , 我 也 不 怕 。

詩 篇 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
虽 有 成 万 的 百 姓 来 周 围 攻 击 我 , 我 也 不 怕 。

詩 篇 3:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
虽有千万人包围攻击我,我也不怕。

詩 篇 3:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
雖有千萬人包圍攻擊我,我也不怕。
I will not be afraid of ten thousands of people that have set themselves against me round about


I will not be afraid
yare'  (yaw-ray')
to fear; morally, to revere; caus. to frighten
of ten thousands
rbabah  (reb-aw-baw')
abundance (in number), i.e. (specifically) a myriad (whether definite or indefinite) -- many, million, multiply, ten thousand.
of people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
that have set
shiyth  (sheeth)
to place (in a very wide application) -- apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, look, make, mark, put (on), + regard, set, shew, be stayed, take.
themselves against me round about
cabiyb  (saw-beeb')
(as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side.

Psalm 3:6 Multilingual Bible

Psaume 3:6 French

Salmos 3:6 Biblia Paralela

詩 篇 3:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Afraid
Drawn
Fear
Myriads
Putting
Round
Side
Sides
Ten
Tens
Themselves
Thousand
Thousands

Afraid
Drawn
Fear
Myriads
Putting
Round
Sides
Ten
Tens
Themselves
Though
Thousand
Thousands

Afraid
Drawn
Fear
Myriads
Putting
Round
Sides
Ten
Tens
Themselves
Though
Thousand
Thousands