
The quiver rattleth against him the glittering spear and the shield The quiver 'ashpah (ash-paw') a quiver or arrow-case -- quiver. rattleth ranah (raw-naw') to whiz -- rattle. against him the glittering lahab (lah'-hab) a flash; figuratively, a sharply polished blade or point of a weapon -- blade, bright, flame, glittering. spear chaniyth (khan-eeth') a lance (for thrusting, like pitching a tent) -- javelin, spear. and the shield kiydown (kee-dohn') something to strike with, i.e. a dart -- lance, shield, spear, target.
 New American Standard Bible (©1995) "The quiver rattles against him, The flashing spear and javelin.King James Bible The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield. American King James Version The quiver rattles against him, the glittering spear and the shield. American Standard Version The quiver rattleth against him, The flashing spear and the javelin. Douay-Rheims Bible Above him shall the quiver rattle, the spear and shield shall glitter. Darby Bible Translation The quiver rattleth upon him, the glittering spear and the javelin. English Revised Version The quiver rattleth against him, the flashing spear and the javelin. Webster's Bible Translation The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield. World English Bible The quiver rattles against him, the flashing spear and the javelin. Young's Literal Translation Against him rattle doth quiver, The flame of a spear, and a halbert. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus Job 39:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Resuena contra él la aljaba, la lanza reluciente y la jabalina. Job 39:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Resuena contra él la aljaba, La lanza reluciente y la jabalina. Job 39:23 Spanish: Reina Valera (1909) (H39-26) Contra él suena la aljaba, El hierro de la lanza y de la pica: Job 39:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Contra él suena la aljaba, el hierro de la lanza y de la pica; Job 39:23 Spanish: Modern Sobre él resuenan la aljaba, la hoja de la lanza y la jabalina. Job 39:23 French: Louis Segond (1910) Sur lui retentit le carquois, Brillent la lance et le javelot. Job 39:23 French: Darby (39:26) Sur lui retentit le carquois, brillent la lance et le javelot. Job 39:23 French: Martin (1744) [Il n'a point peur des] flèches qui sifflent tout autour de lui, ni du fer luisant de la hallebarde et du javelot. Job 39:23 French: Ostervald (1744) Sur lui retentit le carquois, la lance étincelante et le javelot. Hiob 39:23 German: Luther (1912) wenngleich über ihm klingt der Köcher und glänzen beide, Spieß und Lanze. Hiob 39:23 German: Luther (1545) wenngleich wider es klinget der Köcher und glänzet beide Spieß und Lanze. Hiob 39:23 German: Elberfelder (1871) Auf ihm klirrt der Köcher, der blitzende Speer und Wurfspieß. 約 伯 記 39:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 箭 袋 和 發 亮 的 槍 , 並 短 槍 在 他 身 上 錚 錚 有 聲 。 約 伯 記 39:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 箭 袋 和 发 亮 的 枪 , 并 短 枪 在 他 身 上 铮 铮 有 声 。 約 伯 記 39:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 箭袋、闪烁的矛与枪,都在它的身上铮铮有声。 約 伯 記 39:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 箭袋、閃爍的矛與槍,都在牠的身上錚錚有聲。  Along Arrow Bow Flame Flashing Glittering Halbert Javelin Lance Point Quiver Rattle Rattles Rattleth Sees Shield Shining Sounding Spear
 Arrow Bow Flame Flashing Glittering Javelin Lance Point Quiver Rattle Shield Shining Side Sounding Spear
 Arrow Bow Flame Flashing Glittering Javelin Lance Point Quiver Rattle Shield Shining Side Sounding Spear
Job 39:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |