1 Samuel 29:5

<< 1 Samuel 29:5 >>

Is not this David of whom they sang one to another in dances saying Saul slew his thousands and David his ten thousands
Is not this David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
of whom they sang
`anah  (aw-naw')
to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
one to another in dances
mchowlah  (mek-o-law')
a dance -- company, dances(-cing).
saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Saul
Sha'uwl  (shaw-ool')
asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul.
slew
nakah  (naw-kaw')
to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
his thousands
'eleph  (eh'-lef)
hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand.
and David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
his ten thousands
rbabah  (reb-aw-baw')
abundance (in number), i.e. (specifically) a myriad (whether definite or indefinite) -- many, million, multiply, ten thousand.

New American Standard Bible (©1995)
"Is this not David, of whom they sing in the dances, saying, 'Saul has slain his thousands, And David his ten thousands '?"

King James Bible
Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul slew his thousands, and David his ten thousands?

American King James Version
Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul slew his thousands, and David his ten thousands?

American Standard Version
Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul hath slain his thousands, And David his ten thousands?

Douay-Rheims Bible
Is not this David, to whom they sung in their dances, saying: Saul slew his thousands, and David his ten thousands?

Darby Bible Translation
Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul smote his thousands, and David his ten thousands?

English Revised Version
Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands?

Webster's Bible Translation
Is not this David, of whom they sung one to another in dances, saying, Saul slew his thousands, and David his ten thousands?

World English Bible
Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, 'Saul has slain his thousands, David his ten thousands?'"

Young's Literal Translation
Is not this David, of whom they answer in choruses, saying, Saul hath smitten among his thousands, and David among his myriads?'

שמואל א 29:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֲלֹוא־זֶ֣ה דָוִ֔ד אֲשֶׁ֧ר יַעֲנוּ־לֹ֛ו בַּמְּחֹלֹ֖ות לֵאמֹ֑ר הִכָּ֤ה שָׁאוּל֙ בַּֽאֲלָפָ֔יו וְדָוִ֖ד [בְּרִבְבֹתֹו כ] (בְּרִבְבֹתָֽיו׃ ק) ס

שמואל א 29:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הלוא־זה דוד אשר יענו־לו במחלות לאמר הכה שאול באלפיו ודוד [ברבבתו כ] (ברבבתיו׃ ק) ס

שמואל א 29:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֲלֹוא־זֶה דָוִד אֲשֶׁר יַעֲנוּ־לֹו בַּמְּחֹלֹות לֵאמֹר הִכָּה שָׁאוּל בַּאֲלָפָיו וְדָוִד [בְּרִבְבֹתֹו כ] (בְּרִבְבֹתָיו׃ ק) ס

שמואל א 29:5 Hebrew Bible
הלוא זה דוד אשר יענו לו במחלות לאמר הכה שאול באלפו ודוד ברבבתו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nonne iste est David cui cantabant in choro dicentes percussit Saul in milibus suis et David in decem milibus suis

1 Samuel 29:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿No es éste David, de quien cantaban en las danzas, diciendo: ``Saúl mató a sus miles, y David a sus diez miles?

1 Samuel 29:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿No es éste David, de quien cantaban en las danzas, diciendo: 'Saúl mató a sus miles, Y David a sus diez miles'?"

1 Samuel 29:5 Spanish: Reina Valera (1909)
¿No es este David de quien cantaba en los corros, diciendo: Saúl hirió sus miles, Y David sus diez miles?

1 Samuel 29:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿No es éste David de quien cantaban en los corros, diciendo: Saúl hirió sus miles, y David sus diez miles?

1 Samuel 29:5 Spanish: Modern
¿No es éste David, de quien cantaban con danzas diciendo: "Saúl derrotó a sus miles, y David a sus diez miles"?

1 Samuel 29:5 French: Louis Segond (1910)
N'est-ce pas ce David pour qui l'on chantait en dansant: Saül a frappé ses mille, Et David ses dix mille?

1 Samuel 29:5 French: Darby
N'est-ce pas ce David, au sujet duquel on s'entre-répondait dans les danses en disant: Saül a frappé ses mille et David ses dix mille?

1 Samuel 29:5 French: Martin (1744)
N'est-ce pas ici ce David, duquel on s'entre-répondait aux danses, en disant? Saül en a frappé ses mille et David ses dix mille?

1 Samuel 29:5 French: Ostervald (1744)
N'est-ce pas ce David dont on disait, en chantant dans les danses: Saül a frappé ses mille, et David ses dix mille?

1 Samuel 29:5 German: Luther (1912)
Ist er nicht David, von dem sie sangen im Reigen: Saul hat tausend geschlagen, David aber zehntausend?

1 Samuel 29:5 German: Luther (1545)
Ist er nicht der David, von dem sie sangen am Reigen: Saul hat tausend geschlagen, David aber zehntausend?

1 Samuel 29:5 German: Elberfelder (1871)
Ist das nicht David, von dem sie in den Reigen sangen und sprachen: "Saul hat seine Tausende erschlagen, und David seine Zehntausende"?

撒 母 耳 記 上 29:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 前 以 色 列 的 婦 女 跳 舞 唱 和 說 : 掃 羅 殺 死 千 千 , 大 衛 殺 死 萬 萬 , 所 說 的 不 是 這 個 大 衛 麼 ?

撒 母 耳 記 上 29:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 前 以 色 列 的 妇 女 跳 舞 唱 和 说 : 扫 罗 杀 死 千 千 , 大 卫 杀 死 万 万 , 所 说 的 不 是 这 个 大 卫 麽 ?

撒 母 耳 記 上 29:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这人不就是大卫吗?从前以色列的妇女向他歌唱跳舞说:‘扫罗杀死千千,大卫杀死万万!’”

撒 母 耳 記 上 29:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這人不就是大衛嗎?從前以色列的婦女向他歌唱跳舞說:‘掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬!’”


Choruses Dance Dances David Death Myriads Named Sang Saul Saying Sing Slain Slew Smitten Smote Songs Sung Ten Tens Thousands

Dance Dances David Death Myriads Sang Saul Sing Slain Slew Smitten Songs Sung Ten Tens Thousands

Dance Dances David Death Myriads Sang Saul Sing Slain Slew Smitten Songs Sung Ten Tens Thousands

1 Samuel 29:5 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible