New American Standard Bible (©1995) And if one can overpower him who is alone, two can resist him. A cord of three strands is not quickly torn apart.King James Bible And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken. American King James Version And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken. American Standard Version And if a man prevail against him that is alone, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken. Douay-Rheims Bible And if a man prevail against one, two shall withstand him: a threefold cord is not easily broken. Darby Bible Translation And if a man overpower the one, the two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken. English Revised Version And if a man prevail against him that is alone, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken. Webster's Bible Translation And if one prevaileth against him, two shall withstand him; and a three-fold cord is not quickly broken. World English Bible If a man prevails against one who is alone, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken. Young's Literal Translation And if the one strengthen himself, the two stand against him; and the threefold cord is not hastily broken. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et si quispiam praevaluerit contra unum duo resistent ei funiculus triplex difficile rumpitur Eclesiastés 4:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y si alguien puede prevalecer contra el que está solo, dos lo resistirán. Un cordel de tres hilos no se rompe fácilmente. Eclesiastés 4:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y si alguien puede prevalecer contra el que está solo, Dos lo resistirán. Un cordel de tres hilos no se rompe fácilmente. Eclesiastés 4:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y si alguno prevaleciere contra el uno, dos estarán contra él; y cordón de tres dobleces no presto se rompe. Eclesiastés 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y si alguno prevaleciere contra uno, dos estarán contra él; y cordón de tres dobleces no presto se rompe. Eclesiastés 4:12 Spanish: Modern Y si uno es atacado por alguien, si son dos, prevalecerán contra él. Y un cordel triple no se rompe tan pronto. Ecclésiaste 4:12 French: Louis Segond (1910) Et si quelqu'un est plus fort qu'un seul, les deux peuvent lui résister; et la corde à trois fils ne se rompt pas facilement. Ecclésiaste 4:12 French: Darby Et si quelqu'un a le dessus sur un seul, les deux lui tiendront tête; et la corde triple ne se rompt pas vite. Ecclésiaste 4:12 French: Martin (1744) Que si quelqu'un force l'un ou l'autre, les deux lui pourront résister; et la corde à trois cordons ne se rompt pas sitôt. Ecclésiaste 4:12 French: Ostervald (1744) Et si quelqu'un est plus fort qu'un seul, les deux lui pourront résister; et la corde à trois cordons ne se rompt pas si tôt. Prediger 4:12 German: Luther (1912) Einer mag überwältigt werden, aber zwei mögen widerstehen; und eine dreifältige Schnur reißt nicht leicht entzwei. Prediger 4:12 German: Luther (1545) Einer mag überwältiget werden, aber zween mögen widerstehen; denn eine dreifältige Schnur reißt nicht leicht entzwei. Prediger 4:12 German: Elberfelder (1871) Und wenn jemand den einzelnen (Eig. ihn, den einzelnen) gewalttätig angreift, so werden ihm die zwei widerstehen; und eine dreifache Schnur zerreißt nicht so bald. 傳 道 書 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 人 攻 勝 孤 身 一 人 , 若 有 二 人 便 能 敵 擋 他 ; 三 股 合 成 的 繩 子 不 容 易 折 斷 。 傳 道 書 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 人 攻 胜 孤 身 一 人 , 若 有 二 人 便 能 敌 挡 他 ; 三 股 合 成 的 绳 子 不 容 易 折 断 。 傳 道 書 4:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有人能制伏孤身一人,如果有二人就挡得住他。三股合成的绳子,不容易扯断。 傳 道 書 4:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有人能制伏孤身一人,如果有二人就擋得住他。三股合成的繩子,不容易扯斷。 And if one prevail against him two shall withstand him and a threefold cord is not quickly broken And if one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first prevail taqaph (taw-kaf') to overpower -- prevail (against). against him two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. shall withstand `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) him and a threefold shalash (shaw-lash') to be (causatively, make) triplicate (by restoration, in portions, strands, days or years) -- do the third time, (divide into, stay) three (days, -fold, parts, years old). cord chuwt (khoot) a string; by implication, a measuring tape -- cord, fillet, line, thread. is not quickly mherah (meh-hay-raw') a hurry; hence (adverbially) promptly -- hastily, quickly, shortly, soon, make (with) speed(-ily), swiftly. broken nathaq (naw-thak') to tear off -- break (off), burst, draw (away), lift up, pluck (away, off), pull (out), root out.Ecclesiastes 4:12 Multilingual Bible Ecclésiaste 4:12 French Eclesiastés 4:12 Biblia Paralela 傳 道 書 4:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |