Job 6:10

<< Job 6:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
"But it is still my consolation, And I rejoice in unsparing pain, That I have not denied the words of the Holy One.

King James Bible
Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.

American King James Version
Then should I yet have comfort; yes, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.

American Standard Version
And be it still my consolation, Yea, let me exult in pain that spareth not, That I have not denied the words of the Holy One.

Douay-Rheims Bible
And that this may be my comfort, that afflicting me with sorrow, he spare not, nor I contradict the words of the Holy One.

Darby Bible Translation
Then should I yet have comfort; and in the pain which spareth not I would rejoice that I have not denied the words of the Holy One.

English Revised Version
Then should I yet have comfort; yea, I would exult in pain that spareth not: for I have not denied the words of the Holy One.

Webster's Bible Translation
Then should I yet have comfort; yes, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.

World English Bible
Be it still my consolation, yes, let me exult in pain that doesn't spare, that I have not denied the words of the Holy One.

Young's Literal Translation
And yet it is my comfort, (And I exult in pain -- He doth not spare,) That I have not hidden The sayings of the Holy One.

איוב 6:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּ֥תְהִי עֹ֨וד ׀ נֶ֘חָ֤מָתִ֗י וַאֲסַלְּדָ֣ה בְ֭חִילָה לֹ֣א יַחְמֹ֑ול כִּי־לֹ֥א כִ֝חַ֗דְתִּי אִמְרֵ֥י קָדֹֽושׁ׃

איוב 6:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותהי עוד ׀ נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי־לא כחדתי אמרי קדוש׃

איוב 6:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּתְהִי עֹוד ׀ נֶחָמָתִי וַאֲסַלְּדָה בְחִילָה לֹא יַחְמֹול כִּי־לֹא כִחַדְתִּי אִמְרֵי קָדֹושׁ׃

איוב 6:10 Hebrew Bible
ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et haec mihi sit consolatio ut adfligens me dolore non parcat nec contradicam sermonibus Sancti

Job 6:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mas aún es mi consuelo, y me regocijo en el dolor sin tregua, que no he negado las palabras del Santo.

Job 6:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero aún tengo consuelo, Y me regocijo en el dolor sin tregua, Que no he negado las palabras del Santo.

Job 6:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Y sería aún mi consuelo, Si me asaltase con dolor sin dar más tregua, Que yo no he escondido las palabras del Santo.

Job 6:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y en esto crecería aún consolación, si me asase con dolor sin haber misericordia; no que haya contradicho las palabras santas.

Job 6:10 Spanish: Modern
Aun esto sería mi consuelo, y saltaría de gozo en medio de mi dolor sin tregua: el que no he negado las palabras del Santo.

Job 6:10 French: Louis Segond (1910)
Il me restera du moins une consolation, Une joie dans les maux dont il m'accable: Jamais je n'ai transgressé les ordres du Saint.

Job 6:10 French: Darby
Alors il y aurait encore pour moi une consolation, et, dans la douleur qui ne m'épargne pas, je me réjouirais de ce que je n'ai pas renié les paroles du Saint.

Job 6:10 French: Martin (1744)
Mais j'ai encore cette consolation, quoique la douleur me consume, et qu'elle ne m'épargne point, que je n'ai point tû les paroles du Saint.

Job 6:10 French: Ostervald (1744)
Et j'aurai une consolation, et j'aurai des transports de joie au milieu des tourments qu'il ne m'épargne pas: c'est que je n'ai pas renié les paroles du Saint.

Hiob 6:10 German: Luther (1912)
So hätte ich nun Trost, und wollte bitten in meiner Krankheit, daß er nur nicht schonte, habe ich doch nicht verleugnet die Reden des Heiligen.

Hiob 6:10 German: Luther (1545)
So hätte ich noch Trost und wollte bitten in meiner Krankheit, daß er nur nicht schonete. Habe ich doch nicht verleugnet die Rede des Heiligen.

Hiob 6:10 German: Elberfelder (1871)
So würde noch mein Trost sein, und ich würde frohlocken in schonungsloser Pein, daß ich die Worte des Heiligen nicht verleugnet habe.

約 伯 記 6:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 因 沒 有 違 棄 那 聖 者 的 言 語 , 就 仍 以 此 為 安 慰 , 在 不 止 息 的 痛 苦 中 還 可 踴 躍 。

約 伯 記 6:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 因 没 有 违 弃 那 圣 者 的 言 语 , 就 仍 以 此 为 安 慰 , 在 不 止 息 的 痛 苦 中 还 可 踊 跃 。

約 伯 記 6:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这样,我们得安慰,在痛苦之中我还可以欢跃,因为我没有否认那圣者的言语。

約 伯 記 6:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這樣,我們得安慰,在痛苦之中我還可以歡躍,因為我沒有否認那聖者的言語。

Then should I yet have comfort yea I would harden myself in sorrow let him not spare for I have not concealed the words of the Holy One
Then should I yet have comfort
nechamah  (nekh-aw-maw')
consolation -- comfort.
yea I would harden
calad  (saw-lad')
probably to leap (with joy), i.e. exult -- harden self.
myself in sorrow
chiyl  (kheel)
a throe (expectant of childbirth) -- pain, pang, sorrow.
let him not spare
chamal  (khaw-mal')
to commiserate; by implication, to spare -- have compassion, (have) pity, spare.
for I have not concealed
kachad  (kaw-khad')
to secrete, by act or word; hence (intensively) to destroy -- conceal, cut down (off), desolate, hide.
the words
'emer  (ay'-mer)
something said -- answer, appointed unto him, saying, speech, word.
of the Holy One
qadowsh  (kaw-doshe')
sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary -- holy (One), saint.

Comfort Concealed Consolation Death Denied Doesn't Exult Harden Hidden Holy Joy Myself Pain Pains Rejoice Sayings Sorrow Spare Spareth Though Unrelenting Unsparing Yea Yes Yet

Comfort Concealed Consolation Death Denied Exult Harden Hidden Holy Joy Pain Pains Rejoice Sayings Sorrow Spare Spareth Words

Comfort Concealed Consolation Death Denied Exult Harden Hidden Holy Joy Pain Pains Rejoice Sayings Sorrow Spare Spareth Words

Job 6:10 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible