New American Standard Bible (©1995) 'Yet these things You have concealed in Your heart; I know that this is within You:King James Bible And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee. American King James Version And these things have you hid in your heart: I know that this is with you. American Standard Version Yet these things thou didst hide in thy heart; I know that this is with thee: Douay-Rheims Bible Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things. Darby Bible Translation And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee. English Revised Version Yet these things thou didst hide in thine heart; I know that this is with thee: Webster's Bible Translation And these things hast thou hid in thy heart: I know that this is with thee. World English Bible Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you: Young's Literal Translation And these Thou hast laid up in Thy heart, I have known that this is with Thee. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris Job 10:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Sin embargo, tienes escondidas estas cosas en tu corazón, yo sé que esto está dentro de ti: Job 10:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sin embargo, tienes escondidas estas cosas en Tu corazón, Yo sé que esto está dentro de Ti: Job 10:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; Yo sé que esto está cerca de ti. Job 10:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti. Job 10:13 Spanish: Modern Estas cosas tenías escondidas en tu corazón; yo sé que esto estaba en tu mente. Job 10:13 French: Louis Segond (1910) Voici néanmoins ce que tu cachais dans ton coeur, Voici, je le sais, ce que tu as résolu en toi-même. Job 10:13 French: Darby Et tu cachais ces choses dans ton coeur: je sais que cela était par devers toi. Job 10:13 French: Martin (1744) Et cependant tu gardais ces choses en ton cœur; mais je connais que cela était par-devers toi. Job 10:13 French: Ostervald (1744) Et voici ce que tu me réservais en ton cœur! Et voici, je le vois, ce qui était dans ta pensée: Hiob 10:13 German: Luther (1912) Aber dies verbargst du in deinem Herzen, ich weiß, daß du solches im Sinn hattest: Hiob 10:13 German: Luther (1545) Und wiewohl du solches in deinem Herzen verbirgest, so weiß ich doch, daß du des gedenkest. Hiob 10:13 German: Elberfelder (1871) Doch solches bargest du in deinem Herzen; ich weiß, daß dieses bei dir war: (d. h. daß du dieses im Sinne hattest) 約 伯 記 10:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 然 而 , 你 待 我 的 這 些 事 早 已 藏 在 你 心 裡 ; 我 知 道 你 久 有 此 意 。 約 伯 記 10:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 然 而 , 你 待 我 的 这 些 事 早 已 藏 在 你 心 里 ; 我 知 道 你 久 有 此 意 。 約 伯 記 10:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 要人受苦,不如夭折这些事你都藏在你的心里,我知道这是你的旨意。 約 伯 記 10:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 要人受苦,不如夭折這些事你都藏在你的心裡,我知道這是你的旨意。 |