Job 14:22

Alone
Body
Feels
Flesh
Grieveth
Mourn
Mourneth
Mourns
Pain
Pained
Pains
Sad
Soul
Within

Alone
Body
Feels
Flesh
Grieveth
Mourn
Mourneth
Mourns
Pain
Pained
Pains
Sad
Soul
Within

Alone
Body
Feels
Flesh
Grieveth
Mourn
Mourneth
Mourns
Pain
Pained
Pains
Sad
Soul
Within
<< Job 14:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
"But his body pains him, And he mourns only for himself."

King James Bible
But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.

American King James Version
But his flesh on him shall have pain, and his soul within him shall mourn.

American Standard Version
But his flesh upon him hath pain, And his soul within him mourneth.

Douay-Rheims Bible
But yet his flesh, while he shall live, shall have pain, and his soul shall mourn over him.

Darby Bible Translation
But his flesh hath pain for himself alone, and his soul mourneth for himself.

English Revised Version
But his flesh upon him hath pain, and his soul within him mourneth.

Webster's Bible Translation
But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.

World English Bible
But his flesh on him has pain, and his soul within him mourns."

Young's Literal Translation
Only -- his flesh for him is pained, And his soul for him doth mourn.'

איוב 14:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַךְ־בְּ֭שָׂרֹו עָלָ֣יו יִכְאָ֑ב וְ֝נַפְשֹׁ֗ו עָלָ֥יו תֶּאֱבָֽל׃ פ

איוב 14:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אך־בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל׃ פ

איוב 14:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַךְ־בְּשָׂרֹו עָלָיו יִכְאָב וְנַפְשֹׁו עָלָיו תֶּאֱבָל׃ פ

איוב 14:22 Hebrew Bible
אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
attamen caro eius dum vivet dolebit et anima illius super semet ipso lugebit

Job 14:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mas su cuerpo le da dolores, y se lamenta sólo por sí mismo.

Job 14:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero su cuerpo le da dolores, Y se lamenta sólo por sí mismo."

Job 14:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas su carne sobre él se dolerá, Y entristecerse ha en él su alma.

Job 14:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas mientras su carne estuviere sobre él se dolerá, y su alma se entristecerá en él.

Job 14:22 Spanish: Modern
Su cuerpo le da sólo dolores, y su alma hace duelo por él.

Job 14:22 French: Louis Segond (1910)
C'est pour lui seul qu'il éprouve de la douleur en son corps, C'est pour lui seul qu'il ressent de la tristesse en son âme.

Job 14:22 French: Darby
Sa chair ne souffre que pour lui-même, et son âme ne mène deuil que sur lui-même.

Job 14:22 French: Martin (1744)
Seulement sa chair, [pendant qu'elle est] sur lui, a de la douleur, et son âme s'afflige [tandis qu'elle est] en lui.

Job 14:22 French: Ostervald (1744)
C'est sur lui seul que sa chair s'afflige, et sur lui que son âme gémit.

Hiob 14:22 German: Luther (1912)
Nur sein eigen Fleisch macht ihm Schmerzen, und seine Seele ist ihm voll Leides.

Hiob 14:22 German: Luther (1545)
Weil er das Fleisch an sich trägt, muß er Schmerzen haben, und weil seine Seele noch bei ihm ist, muß er Leid tragen.

Hiob 14:22 German: Elberfelder (1871)
Nur um ihn selbst hat sein Fleisch Schmerz, und nur um ihn selbst empfindet seine Seele Trauer.

約 伯 記 14:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 知 身 上 疼 痛 , 心 中 悲 哀 。

約 伯 記 14:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 知 身 上 疼 痛 , 心 中 悲 哀 。

約 伯 記 14:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
只觉自己身上的痛苦,为自己悲哀。”

約 伯 記 14:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
只覺自己身上的痛苦,為自己悲哀。”
But his flesh upon him shall have pain and his soul within him shall mourn


But his flesh
basar  (baw-sawr')
flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin.
upon him shall have pain
ka'ab  (kaw-ab')
to feel pain; by implication, to grieve; figuratively, to spoil -- grieving, mar, have pain, make sad (sore), (be) sorrowful.
and his soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
within him shall mourn
'abal  (aw-bal')
to bewail -- lament, mourn.

Job 14:22 Multilingual Bible

Job 14:22 French

Job 14:22 Biblia Paralela

約 伯 記 14:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alone
Body
Feels
Flesh
Grieveth
Mourn
Mourneth
Mourns
Pain
Pained
Pains
Sad
Soul
Within

Alone
Body
Feels
Flesh
Grieveth
Mourn
Mourneth
Mourns
Pain
Pained
Pains
Sad
Soul
Within

Alone
Body
Feels
Flesh
Grieveth
Mourn
Mourneth
Mourns
Pain
Pained
Pains
Sad
Soul
Within