2 Samuel 19:2

Army
Bitter
Changed
Grief
Grieved
Grieves
Grieveth
Grieving
Heard
Mourning
Salvation
Sorrow
Troops
Turned
Victory
Whole

Becometh
Bitter
Changed
Grief
Grieved
Grieves
Grieveth
Grieving
Mourning
Salvation
Saying
Sorrow
Troops
Victory

Becometh
Bitter
Changed
Grief
Grieved
Grieves
Grieveth
Grieving
Mourning
Salvation
Saying
Sorrow
Troops
Victory
<< 2 Samuel 19:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
The victory that day was turned to mourning for all the people, for the people heard it said that day, "The king is grieved for his son."

King James Bible
And the victory that day was turned into mourning unto all the people: for the people heard say that day how the king was grieved for his son.

American King James Version
And the victory that day was turned into mourning to all the people: for the people heard say that day how the king was grieved for his son.

American Standard Version
And the victory that day was turned into mourning unto all the people; for the people heard say that day, The king grieveth for his son.

Douay-Rheims Bible
And the victory that day was turned into mourning unto all the people: for the people heard say that day: The king grieveth for his son.

Darby Bible Translation
And the victory that day was turned into mourning for all the people; for the people heard say that day, The king is grieved for his son.

English Revised Version
And the victory that day was turned into mourning unto all the people: for the people heard say that day, The king grieveth for his son.

Webster's Bible Translation
And the victory that day was turned into mourning to all the people: for the people heard it said that day how the king was grieved for his son.

World English Bible
The victory that day was turned into mourning to all the people; for the people heard it said that day, "The king grieves for his son."

Young's Literal Translation
and the salvation on that day becometh mourning to all the people, for the people hath heard on that day, saying, 'The king hath been grieved for his son.'

שמואל ב 19:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתְּהִ֨י הַתְּשֻׁעָ֜ה בַּיֹּ֥ום הַה֛וּא לְאֵ֖בֶל לְכָל־הָעָ֑ם כִּֽי־שָׁמַ֣ע הָעָ֗ם בַּיֹּ֤ום הַהוּא֙ לֵאמֹ֔ר נֶעֱצַ֥ב הַמֶּ֖לֶךְ עַל־בְּנֹֽו׃

שמואל ב 19:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותהי התשעה ביום ההוא לאבל לכל־העם כי־שמע העם ביום ההוא לאמר נעצב המלך על־בנו׃

שמואל ב 19:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתְּהִי הַתְּשֻׁעָה בַּיֹּום הַהוּא לְאֵבֶל לְכָל־הָעָם כִּי־שָׁמַע הָעָם בַּיֹּום הַהוּא לֵאמֹר נֶעֱצַב הַמֶּלֶךְ עַל־בְּנֹו׃

שמואל ב 19:2 Hebrew Bible
ותהי התשעה ביום ההוא לאבל לכל העם כי שמע העם ביום ההוא לאמר נעצב המלך על בנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et versa est victoria in die illa in luctum omni populo audivit enim populus in die illa dici dolet rex super filio suo

2 Samuel 19:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y la victoria aquel día se convirtió en duelo para todo el pueblo, porque el pueblo oyó decir aquel día: El rey está entristecido por su hijo.

2 Samuel 19:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y la victoria (la salvación) aquel día se convirtió en duelo para todo el pueblo, porque el pueblo oyó decir aquel día: "El rey está entristecido por su hijo."

2 Samuel 19:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y volvióse aquel día la victoria en luto para todo el pueblo; porque oyó decir el pueblo aquel día que el rey tenía dolor por su hijo.

2 Samuel 19:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y se volvió aquel día la salud en luto para todo el pueblo; porque oyó decir el pueblo aquel día que el rey tenía dolor por su hijo.

2 Samuel 19:2 Spanish: Modern
Aquel día la victoria se convirtió en duelo para todo el pueblo, porque aquel día el pueblo había oído decir: "El rey siente dolor por su hijo."

2 Samuel 19:2 French: Louis Segond (1910)
Et la victoire, ce jour-là, fut changée en deuil pour tout le peuple, car en ce jour le peuple entendait dire: Le roi est affligé à cause de son fils.

2 Samuel 19:2 French: Darby
Et la victoire fut changée en deuil pour tout le peuple, ce jour-là, car le peuple entendit ce jour-là qu'on disait: Le roi est affligé à cause de son fils.

2 Samuel 19:2 French: Martin (1744)
Ainsi la délivrance fut en ce jour-là changée en deuil pour tout le peuple; parce que le peuple avait entendu qu'on disait en ce jour-là : Le Roi a été fort affligé à cause de son fils.

2 Samuel 19:2 French: Ostervald (1744)
Ainsi la victoire fut ce jour-là changée en deuil pour tout le peuple, parce que le peuple avait entendu qu'on disait: Le roi est fort affligé à cause de son fils.

2 Samuel 19:2 German: Luther (1912)
(-) Und es ward aus dem Sieg des Tages ein Leid unter dem ganzen Volk; denn das Volk hatte gehört des Tages, daß sich der König um seinen Sohn bekümmerte.

2 Samuel 19:2 German: Luther (1545)
Und ward aus dem Siege des Tages ein Leid unter dem ganzen Volk; denn das Volk hatte gehöret des Tages, daß sich der König um seinen Sohn bekümmerte.

2 Samuel 19:2 German: Elberfelder (1871)
Und der Sieg wurde an jenem Tage zur Trauer für das ganze Volk; denn das Volk hörte an jenem Tage sagen: Der König ist betrübt um seinen Sohn.

撒 母 耳 記 下 19:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 民 聽 說 王 為 他 兒 子 憂 愁 , 他 們 得 勝 的 歡 樂 卻 變 成 悲 哀 。

撒 母 耳 記 下 19:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
众 民 听 说 王 为 他 儿 子 忧 愁 , 他 们 得 胜 的 欢 乐 却 变 成 悲 哀 。

撒 母 耳 記 下 19:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那一天,众人胜利的欢乐变成了悲哀,因为他们听说王为他的儿子伤痛。

撒 母 耳 記 下 19:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那一天,眾人勝利的歡樂變成了悲哀,因為他們聽說王為他的兒子傷痛。
And the victory that day was turned into mourning unto all the people for the people heard say that day how the king was grieved for his son


And the victory
tshuw`ah  (tesh-oo-aw')
rescue (literal or figurative, pers., national or spir.) -- deliverance, help, safety, salvation, victory.
that day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
was turned into mourning
'ebel  (ay'-bel)
lamentation -- mourning.
unto all the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
for the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
heard
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
that day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
how the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
was grieved
`atsab  (aw-tsab')
to carve, i.e. fabricate or fashion; hence (in a bad sense) to worry, pain or anger -- displease, grieve, hurt, make, be sorry, vex, worship, wrest.
for his son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.

2 Samuel 19:2 Multilingual Bible

2 Samuel 19:2 French

2 Samuel 19:2 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 19:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Army
Bitter
Changed
Grief
Grieved
Grieves
Grieveth
Grieving
Heard
Mourning
Salvation
Sorrow
Troops
Turned
Victory
Whole

Becometh
Bitter
Changed
Grief
Grieved
Grieves
Grieveth
Grieving
Mourning
Salvation
Saying
Sorrow
Troops
Victory

Becometh
Bitter
Changed
Grief
Grieved
Grieves
Grieveth
Grieving
Mourning
Salvation
Saying
Sorrow
Troops
Victory