Job 7:3

<< Job 7:3 >>

So am I made to possess months of vanity and wearisome nights are appointed to me
So am I made to possess
nachal  (naw-khal')
to inherit (as a (figurative) mode of descent), or (generally) to occupy; causatively, to bequeath, or (generally) distribute, instate
months
yerach  (yeh'-rakh)
a lunation, i.e. month -- month, moon.
of vanity
shav'  (shawv)
evil (as destructive), literally (ruin) or morally (especially guile); figuratively idolatry (as false, subjective), uselessness (as deceptive, objective; also adverbially, in vain) -- false(-ly), lie, lying, vain, vanity.
and wearisome
`amal  (aw-mawl')
toil, i.e. wearing effort; hence, worry, wheth. of body or mind
nights
layil  (lah'-yil)
a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season).
are appointed
manah  (maw-naw')
to weigh out; by implication, to allot or constitute officially; also to enumerate or enroll -- appoint, count, number, prepare, set, tell.
to me

New American Standard Bible (©1995)
So am I allotted months of vanity, And nights of trouble are appointed me.

King James Bible
So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

American King James Version
So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

American Standard Version
So am I made to possess months of misery, And wearisome nights are appointed to me.

Douay-Rheims Bible
So I also have had empty months, and have numbered to myself wearisome nights.

Darby Bible Translation
So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

English Revised Version
So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

Webster's Bible Translation
So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

World English Bible
so am I made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me.

Young's Literal Translation
So I have been caused to inherit months of vanity, And nights of misery they numbered to me.

איוב 7:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כֵּ֤ן הָנְחַ֣לְתִּי לִ֭י יַרְחֵי־שָׁ֑וְא וְלֵילֹ֥ות עָ֝מָ֗ל מִנּוּ־לִֽי׃

איוב 7:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כן הנחלתי לי ירחי־שוא ולילות עמל מנו־לי׃

איוב 7:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כֵּן הָנְחַלְתִּי לִי יַרְחֵי־שָׁוְא וְלֵילֹות עָמָל מִנּוּ־לִי׃

איוב 7:3 Hebrew Bible
כן הנחלתי לי ירחי שוא ולילות עמל מנו לי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sic et ego habui menses vacuos et noctes laboriosas enumeravi mihi

Job 7:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
así me han dado en herencia meses inútiles, y noches de aflicción me han asignado.

Job 7:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así me han dado en herencia meses inútiles, Y noches de aflicción me han asignado.

Job 7:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Así poseo yo meses de vanidad, Y noches de trabajo me dieron por cuenta.

Job 7:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
así poseo yo los meses de vanidad, y las noches de trabajo me dieron por cuenta.

Job 7:3 Spanish: Modern
así he tenido que heredar meses de futilidad, y me han sido asignadas noches de sufrimiento.

Job 7:3 French: Louis Segond (1910)
Ainsi j'ai pour partage des mois de douleur, J'ai pour mon lot des nuits de souffrance.

Job 7:3 French: Darby
j'ai eu pour partage des mois de déception, et des nuits de misère me sont assignées.

Job 7:3 French: Martin (1744)
Ainsi il m'a été donné pour mon partage des mois qui ne m'apportent rien; et il m'a été assigné des nuits de travail.

Job 7:3 French: Ostervald (1744)
Ainsi j'ai reçu en partage des mois de déception, et l'on m'a assigné des nuits de fatigue.

Hiob 7:3 German: Luther (1912)
also habe ich wohl ganze Monden vergeblich gearbeitet, und elender Nächte sind mir viel geworden.

Hiob 7:3 German: Luther (1545)
also habe ich wohl ganze Monden vergeblich gearbeitet, und elende Nächte sind mir viel worden.

Hiob 7:3 German: Elberfelder (1871)
so sind mir zuteil geworden Monde der Nichtigkeit, (O. Täuschung) und Nächte der Mühsal mir zugezählt.

約 伯 記 7:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 也 照 樣 經 過 困 苦 的 日 月 , 夜 間 的 疲 乏 為 我 而 定 。

約 伯 記 7:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 也 照 样 经 过 困 苦 的 日 月 , 夜 间 的 疲 乏 为 我 而 定 。

約 伯 記 7:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
照样,我有空虚的岁月,也有劳苦的黑夜为我派定。

約 伯 記 7:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
照樣,我有空虛的歲月,也有勞苦的黑夜為我派定。


Allotted Appointed Apportioned Assigned Caused Emptiness Futility Heritage Inherit Misery Months Nights Numbered Pain Possess Purpose Trouble Vanity Weariness Wearisome

Allotted Appointed Apportioned Assigned Caused Emptiness Futility Heritage Inherit Misery Months Nights Numbered Pain Possess Purpose Trouble Vanity Weariness Wearisome

Allotted Appointed Apportioned Assigned Caused Emptiness Futility Heritage Inherit Misery Months Nights Numbered Pain Possess Purpose Trouble Vanity Weariness Wearisome

Job 7:3 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible