Job 29:2

Months
Past
Preserved
Watched
Watching

God's
Months
Oh
Past
Preserved
Preserving
Watched
Watching

God's
Months
Oh
Past
Preserved
Preserving
Watched
Watching
<< Job 29:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Oh that I were as in months gone by, As in the days when God watched over me;

King James Bible
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;

American King James Version
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;

American Standard Version
Oh that I were as in the months of old, As in the days when God watched over me;

Douay-Rheims Bible
Who will grant me, that I might be according to the months past, according to the days in which God kept me?

Darby Bible Translation
Oh that I were as in months past, as in the days when +God preserved me;

English Revised Version
Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;

Webster's Bible Translation
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;

World English Bible
"Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;

Young's Literal Translation
Who doth make me as in months past, As in the days of God's preserving me?

איוב 29:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מִֽי־יִתְּנֵ֥נִי כְיַרְחֵי־קֶ֑דֶם כִּ֝ימֵ֗י אֱלֹ֣והַּ יִשְׁמְרֵֽנִי׃

איוב 29:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מי־יתנני כירחי־קדם כימי אלוה ישמרני׃

איוב 29:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מִי־יִתְּנֵנִי כְיַרְחֵי־קֶדֶם כִּימֵי אֱלֹוהַּ יִשְׁמְרֵנִי׃

איוב 29:2 Hebrew Bible
מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quis mihi tribuat ut sim iuxta menses pristinos secundum dies quibus Deus custodiebat me

Job 29:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¡Quién me diera volver a ser como en meses pasados, como en los días en que Dios velaba sobre mí;

Job 29:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¡Quién me diera volver a ser como en meses pasados, Como en los días en que Dios velaba sobre mí;

Job 29:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Quién me tornase como en los meses pasados, Como en los días que Dios me guardaba,

Job 29:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¡Quién me volviese como en los meses pasados, como en los días cuando Dios me guardaba,

Job 29:2 Spanish: Modern
--¡Quién me concediese ser como en los meses pasados, como en los días cuando Dios me guardaba!

Job 29:2 French: Louis Segond (1910)
Oh! que ne puis-je être comme aux mois du passé, Comme aux jours où Dieu me gardait,

Job 29:2 French: Darby
Oh! que ne suis-je comme aux mois d'autrefois, comme aux jours où +Dieu me gardait;

Job 29:2 French: Martin (1744)
Oh! qui me ferait être comme j'étais autrefois, comme j'étais en ces jours où Dieu me gardait.

Job 29:2 French: Ostervald (1744)
Oh! que ne suis-je comme aux mois d'autrefois, comme au jour où Dieu me gardait,

Hiob 29:2 German: Luther (1912)
O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete;

Hiob 29:2 German: Luther (1545)
O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete,

Hiob 29:2 German: Elberfelder (1871)
O daß ich wäre wie in den Monden der Vorzeit, wie in den Tagen, da Gott mich bewahrte,

約 伯 記 29:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
惟 願 我 的 景 況 如 從 前 的 月 份 , 如 神 保 守 我 的 日 子 。

約 伯 記 29:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
惟 愿 我 的 景 况 如 从 前 的 月 份 , 如 神 保 守 我 的 日 子 。

約 伯 記 29:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“但愿我的景况像以前的岁月,像 神保守我的日子。

約 伯 記 29:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“但願我的景況像以前的歲月,像 神保守我的日子。
Oh that I were as in months past as in the days when God preserved me


Oh that
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
I were as in months
yerach  (yeh'-rakh)
a lunation, i.e. month -- month, moon.
past
qedem  (keh'-dem)
the front, of place (absolutely, the fore part, relatively the East) or time (antiquity); often used adverbially (before, anciently, eastward)
as in the days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
when God
'elowahh  (el-o'-ah)
a deity or the Deity -- God, god.
preserved
shamar  (shaw-mar')
to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
me

Job 29:2 Multilingual Bible

Job 29:2 French

Job 29:2 Biblia Paralela

約 伯 記 29:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Months
Past
Preserved
Watched
Watching

God's
Months
Oh
Past
Preserved
Preserving
Watched
Watching

God's
Months
Oh
Past
Preserved
Preserving
Watched
Watching