Job 4:5

Affrighted
Discouraged
Dismayed
Faint
Faintest
Impatient
Mind
Strikes
Striketh
Touched
Touches
Toucheth
Trouble
Troubled
Weariness
Weary

Affrighted
Discouraged
Dismayed
Faint
Faintest
Grievest
Impatient
Mind
Strikes
Striketh
Touched
Touches
Toucheth
Troubled
Weariness
Weary

Affrighted
Discouraged
Dismayed
Faint
Faintest
Grievest
Impatient
Mind
Strikes
Striketh
Touched
Touches
Toucheth
Troubled
Weariness
Weary
<< Job 4:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
"But now it has come to you, and you are impatient; It touches you, and you are dismayed.

King James Bible
But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.

American King James Version
But now it is come on you, and you faint; it touches you, and you are troubled.

American Standard Version
But now it is come unto thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art troubled.

Douay-Rheims Bible
But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: it hath touched thee, and thou art troubled.

Darby Bible Translation
But now it is come upon thee, and thou grievest; it toucheth thee, and thou art troubled.

English Revised Version
But now it is come unto thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.

Webster's Bible Translation
But now it hath come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.

World English Bible
But now it is come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled.

Young's Literal Translation
But now, it cometh in unto thee, And thou art weary; It striketh unto thee, and thou art troubled.

איוב 4:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י עַתָּ֨ה ׀ תָּבֹ֣וא אֵלֶ֣יךָ וַתֵּ֑לֶא תִּגַּ֥ע עָ֝דֶ֗יךָ וַתִּבָּהֵֽל׃

איוב 4:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי עתה ׀ תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל׃

איוב 4:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי עַתָּה ׀ תָּבֹוא אֵלֶיךָ וַתֵּלֶא תִּגַּע עָדֶיךָ וַתִּבָּהֵל׃

איוב 4:5 Hebrew Bible
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nunc autem venit super te plaga et defecisti tetigit te et conturbatus es

Job 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero ahora que te ha llegado a ti, te impacientas; te toca a ti, y te desalientas.

Job 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero ahora que te ha llegado a ti, te impacientas; Te toca a ti, y te desalientas.

Job 4:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas ahora que el mal sobre ti ha venido, te es duro; Y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.

Job 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas ahora que a ti te ha venido, te es molesto; y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.

Job 4:5 Spanish: Modern
Pero ahora te sucede a ti y te impacientas; ha llegado a ti, y te turbas.

Job 4:5 French: Louis Segond (1910)
Et maintenant qu'il s'agit de toi, tu faiblis! Maintenant que tu es atteint, tu te troubles!

Job 4:5 French: Darby
Mais maintenant le malheur est venu sur toi, et tu es irrité; il t'atteint, et tu es troublé.

Job 4:5 French: Martin (1744)
Et maintenant que ceci t'est arrivé, tu t'en fâches! il t'a atteint, et tu en es tout troublé.

Job 4:5 French: Ostervald (1744)
Et maintenant que le malheur t'arrive, tu te fâches; et parce qu'il t'a atteint, tu es tout éperdu!

Hiob 4:5 German: Luther (1912)
Nun aber es an dich kommt, wirst du weich; und nun es dich trifft, erschrickst du.

Hiob 4:5 German: Luther (1545)
Nun es aber an dich kommt, wirst du weich; und nun es dich trifft, erschrickst du.

Hiob 4:5 German: Elberfelder (1871)
Doch nun kommt es an dich, und es verdrießt dich; es erreicht dich, und du bist bestürzt.

約 伯 記 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 現 在 禍 患 臨 到 你 , 你 就 昏 迷 , 挨 近 你 , 你 便 驚 惶 。

約 伯 記 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 现 在 祸 患 临 到 你 , 你 就 昏 迷 , 挨 近 你 , 你 便 惊 惶 。

約 伯 記 4:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但现在祸患临到你,你就灰心,灾祸遇上你,你就惊惶沮丧。

約 伯 記 4:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但現在禍患臨到你,你就灰心,災禍遇上你,你就驚惶沮喪。
But now it is come upon thee and thou faintest it toucheth thee and thou art troubled


But now it is come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
upon thee and thou faintest
la'ah  (law-aw')
to tire; (figuratively) to be (or make) disgusted -- faint, grieve, lothe, (be, make) weary (selves).
it toucheth
naga`  (naw-gah')
beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.
thee and thou art troubled
bahal  (baw-hal')
to tremble inwardly (or palpitate), i.e. (figuratively) be (causative, make) (suddenly) alarmed or agitated; by implication to hasten anxiously

Job 4:5 Multilingual Bible

Job 4:5 French

Job 4:5 Biblia Paralela

約 伯 記 4:5 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Affrighted
Discouraged
Dismayed
Faint
Faintest
Impatient
Mind
Strikes
Striketh
Touched
Touches
Toucheth
Trouble
Troubled
Weariness
Weary

Affrighted
Discouraged
Dismayed
Faint
Faintest
Grievest
Impatient
Mind
Strikes
Striketh
Touched
Touches
Toucheth
Troubled
Weariness
Weary

Affrighted
Discouraged
Dismayed
Faint
Faintest
Grievest
Impatient
Mind
Strikes
Striketh
Touched
Touches
Toucheth
Troubled
Weariness
Weary