
And Ehud put forth his left hand and took the dagger from his right thigh and thrust it into his belly And Ehud 'Ehuwd (ay-hood') united; Ehud, the name of two or three Israelites -- Ehud. put forth shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) his left smo'wl (sem-ole') dark (as enveloped), i.e. the north; hence (by orientation), the left hand -- left (hand, side). hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), and took laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) the dagger chereb (kheh'-reb) drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool. from his right yamiyn (yaw-meen') the right hand or side (leg, eye) of a person or other object (as the stronger and more dexterous); locally, the south -- + left-handed, right (hand, side), south. thigh yarek (yaw-rake') the thigh (from its fleshy softness); by euphem. the generative parts; figuratively, a shank, flank, side -- body, loins, shaft, side, thigh. and thrust taqa` (taw-kah') to clatter, i.e. slap (the hands together), clang (an instrument); by analogy, to drive (a nail or tent-pin, a dart, etc.); by implication, to become bondsman by handclasping) it into his belly beten (beh'-ten) the belly, especially the womb; also the bosom or body of anything -- belly, body, + as they be born, + within, womb.
 New American Standard Bible (©1995) Ehud stretched out his left hand, took the sword from his right thigh and thrust it into his belly.King James Bible And Ehud put forth his left hand, and took the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly: American King James Version And Ehud put forth his left hand, and took the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly: American Standard Version And Ehud put forth his left hand, and took the sword from his right thigh, and thrust it into his body: Douay-Rheims Bible And Aod put forth his left hand, and took the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly, Darby Bible Translation And Ehud reached with his left hand, took the sword from his right thigh, and thrust it into his belly; English Revised Version And Ehud put forth his left hand, and took the sword from his right thigh, and thrust it into his belly: Webster's Bible Translation And Ehud put forth his left hand, and took the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly: World English Bible Ehud put forth his left hand, and took the sword from his right thigh, and thrust it into his body: Young's Literal Translation and Ehud putteth forth his left hand, and taketh the sword from off his right thigh, and striketh it into his belly; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata extenditque Ahoth manum sinistram et tulit sicam de dextro femore suo infixitque eam in ventre eius Jueces 3:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aod alargó la mano izquierda, tomó la espada de su muslo derecho, y se la hundió en el vientre. Jueces 3:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aod alargó la mano izquierda, tomó la espada de su muslo derecho, y se la hundió en el vientre. Jueces 3:21 Spanish: Reina Valera (1909) Mas Aod metió su mano izquierda, y tomó el puñal de su lado derecho, y metióselo por el vientre; Jueces 3:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas Aod metió su mano izquierda, y tomó el cuchillo de su lado derecho, y se lo metió por el vientre; Jueces 3:21 Spanish: Modern pero Ehud extendió su mano izquierda, tomó el puñal de su muslo derecho y se lo hundió en el vientre. Juges 3:21 French: Louis Segond (1910) Alors Ehud avança la main gauche, tira l'épée de son côté droit, et la lui enfonça dans le ventre. Juges 3:21 French: Darby et Éhud étendit sa main gauche, et prit l'épée de dessus son côté droit, et la lui enfonça dans le ventre; Juges 3:21 French: Martin (1744) Et Ehud avançant sa main gauche, prit l'épée de dessus sa cuisse droite, et la lui enfonça dans le ventre; Juges 3:21 French: Ostervald (1744) Et Éhud, avançant la main gauche, tira l'épée de son côté droit, et la lui enfonça dans le ventre; Richter 3:21 German: Luther (1912) Ehud aber reckte seine linke Hand aus und nahm das Schwert von seiner rechten Hüfte und stieß es ihm in seinen Bauch, Richter 3:21 German: Luther (1545) Richter 3:21 German: Elberfelder (1871) Da streckte Ehud seine linke Hand aus und nahm das Schwert von seiner rechten Hüfte und stieß es ihm in den Bauch; 士 師 記 3:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 笏 便 伸 左 手 , 從 右 腿 上 拔 出 劍 來 , 刺 入 王 的 肚 腹 , 士 師 記 3:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 笏 便 伸 左 手 , 从 右 腿 上 拔 出 剑 来 , 刺 入 王 的 肚 腹 , 士 師 記 3:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以笏就伸出左手,从右腿上拔出剑来,刺入王的腹中; 士 師 記 3:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以笏就伸出左手,從右腿上拔出劍來,刺入王的腹中;  Belly Body Dagger Drew Ehud Forth King's Plunged Putteth Reached Stomach Stretched Striketh Sword Taketh Thigh Thrust
 Belly Body Dagger Drew Ehud Hand King's Plunged Reached Right Side Stomach Stretched Striketh Sword Thigh Thrust
 Belly Body Dagger Drew Ehud Hand King's Plunged Reached Right Side Stomach Stretched Striketh Sword Thigh Thrust
Judges 3:21 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |