2 Samuel 4:1

Abner
Affrighted
Courage
Dead
Died
Dismayed
Disturbed
Enfeebled
Failed
Feeble
Hands
Heard
Heareth
Hebron
Ishbosheth
Ish-Bosheth
Ish-Bo'sheth
Israel
Israelites
Lost
News
Saul
Saul's
Troubled

Abner
Affrighted
Alarmed
Courage
Dead
Died
Dismayed
Disturbed
Enfeebled
Failed
Feeble
Hands
Heareth
Hebron
Ishbosheth
Ish-bosheth
Ish-bo'sheth
Israelites
Lost
News
Saul
Saul's
Troubled

Abner
Affrighted
Alarmed
Courage
Dead
Died
Dismayed
Disturbed
Enfeebled
Failed
Feeble
Hands
Heareth
Hebron
Ishbosheth
Ish-bosheth
Ish-bo'sheth
Israelites
Lost
News
Saul
Saul's
Troubled
<< 2 Samuel 4:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
Now when Ish-bosheth, Saul's son, heard that Abner had died in Hebron, he lost courage, and all Israel was disturbed.

King James Bible
And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled.

American King James Version
And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled.

American Standard Version
And when Ish-bosheth , Saul's son, heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.

Douay-Rheims Bible
And Isboseth the son of Saul heard that Abner was slain in Hebron: and his hands were weakened, and all Israel was troubled.

Darby Bible Translation
And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were enfeebled, and all Israel was troubled.

English Revised Version
And when Ish-bosheth, Saul's son, heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.

Webster's Bible Translation
And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled.

World English Bible
When [Ishbosheth], Saul's son, heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.

Young's Literal Translation
And the son of Saul heareth that Abner is dead in Hebron, and his hands are feeble, and all Israel have been troubled.

שמואל ב 4:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁמַ֣ע בֶּן־שָׁא֗וּל כִּ֣י מֵ֤ת אַבְנֵר֙ בְּחֶבְרֹ֔ון וַיִּרְפּ֖וּ יָדָ֑יו וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל נִבְהָֽלוּ׃

שמואל ב 4:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישמע בן־שאול כי מת אבנר בחברון וירפו ידיו וכל־ישראל נבהלו׃

שמואל ב 4:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁמַע בֶּן־שָׁאוּל כִּי מֵת אַבְנֵר בְּחֶבְרֹון וַיִּרְפּוּ יָדָיו וְכָל־יִשְׂרָאֵל נִבְהָלוּ׃

שמואל ב 4:1 Hebrew Bible
וישמע בן שאול כי מת אבנר בחברון וירפו ידיו וכל ישראל נבהלו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
audivit autem filius Saul quod cecidisset Abner in Hebron et dissolutae sunt manus eius omnisque Israhel perturbatus est

2 Samuel 4:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando oyó Is-boset, hijo de Saúl, que Abner había sido muerto en Hebrón, se amedrentó, y todo Israel se turbó.

2 Samuel 4:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando oyó Isboset, hijo de Saúl, que Abner había sido muerto en Hebrón, se llenó de miedo, y todo Israel se turbó.

2 Samuel 4:1 Spanish: Reina Valera (1909)
LUEGO que oyó el hijo de Saúl que Abner había sido muerto en Hebrón, las manos se le descoyuntaron, y fué atemorizado todo Israel.

2 Samuel 4:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Luego que oyó el hijo de Saúl que Abner había sido muerto en Hebrón, las manos se le descoyuntaron, y fue atemorizado todo Israel.

2 Samuel 4:1 Spanish: Modern
Cuando Isboset hijo de Saúl oyó que Abner había muerto en Hebrón, sus manos se debilitaron; y todo Israel fue atemorizado.

2 Samuel 4:1 French: Louis Segond (1910)
Lorsque le fils de Saül apprit qu'Abner était mort à Hébron, ses mains restèrent sans force, et tout Israël fut dans l'épouvante.

2 Samuel 4:1 French: Darby
Et quand le fils de Saül apprit qu'Abner était mort à Hébron, ses mains furent affaiblies, et tout Israël fut troublé.

2 Samuel 4:1 French: Martin (1744)
Quand le fils de Saül eut appris qu'Abner était mort à Hébron, ses mains devinrent lâches, et tout Israël fut étonné.

2 Samuel 4:1 French: Ostervald (1744)
Quand le fils de Saül apprit qu'Abner était mort à Hébron, ses mains devinrent lâches, et tout Israël fut consterné.

2 Samuel 4:1 German: Luther (1912)
Da aber der Sohn Sauls hörte, daß Abner zu Hebron tot wäre, wurden seine Hände laß, und ganz Israel erschrak.

2 Samuel 4:1 German: Luther (1545)
Da aber der Sohn Sauls hörete, daß Abner zu Hebron tot wäre, wurden seine Hände laß, und ganz Israel erschrak.

2 Samuel 4:1 German: Elberfelder (1871)
Und als der Sohn Sauls hörte, daß Abner zu Hebron gestorben war, da wurden seine Hände schlaff, und ganz Israel war bestürzt.

撒 母 耳 記 下 4:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 的 兒 子 伊 施 波 設 聽 見 押 尼 珥 死 在 希 伯 崙 , 手 就 發 軟 ; 以 色 列 眾 人 也 都 驚 惶

撒 母 耳 記 下 4:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 的 儿 子 伊 施 波 设 听 见 押 尼 珥 死 在 希 伯 仑 , 手 就 发 软 ; 以 色 列 众 人 也 都 惊 惶

撒 母 耳 記 下 4:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
伊施波设被刺杀

撒 母 耳 記 下 4:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
伊施波設被刺殺掃羅的兒子伊施波設聽見押尼珥在希伯崙死了,就怕得手都發軟,以色列眾人也都驚惶失措。
And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron his hands were feeble and all the Israelites were troubled


And when Saul's
Sha'uwl  (shaw-ool')
asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul.
son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
heard
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
that Abner
'Abner  (ab-nare')
father of light (i.e. enlightening); Abner, an Israelite -- Abner.
was dead
muwth  (mooth)
causatively, to kill
in Hebron
Chebrown  (kheb-rone')
seat of association; Chebron, a place in Palestine, also the name of two Israelites -- Hebron.
his hands
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
were feeble
raphah  (raw-faw')
to slacken (in many applications, literal or figurative)
and all the Israelites
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
were troubled
bahal  (baw-hal')
to tremble inwardly (or palpitate), i.e. (figuratively) be (causative, make) (suddenly) alarmed or agitated; by implication to hasten anxiously

2 Samuel 4:1 Multilingual Bible

2 Samuel 4:1 French

2 Samuel 4:1 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 4:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abner
Affrighted
Courage
Dead
Died
Dismayed
Disturbed
Enfeebled
Failed
Feeble
Hands
Heard
Heareth
Hebron
Ishbosheth
Ish-Bosheth
Ish-Bo'sheth
Israel
Israelites
Lost
News
Saul
Saul's
Troubled

Abner
Affrighted
Alarmed
Courage
Dead
Died
Dismayed
Disturbed
Enfeebled
Failed
Feeble
Hands
Heareth
Hebron
Ishbosheth
Ish-bosheth
Ish-bo'sheth
Israelites
Lost
News
Saul
Saul's
Troubled

Abner
Affrighted
Alarmed
Courage
Dead
Died
Dismayed
Disturbed
Enfeebled
Failed
Feeble
Hands
Heareth
Hebron
Ishbosheth
Ish-bosheth
Ish-bo'sheth
Israelites
Lost
News
Saul
Saul's
Troubled