New American Standard Bible (©1995) "For I have not dwelt in a house since the day I brought up the sons of Israel from Egypt, even to this day; but I have been moving about in a tent, even in a tabernacle.King James Bible Whereas I have not dwelt in any house since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle. American King James Version Whereas I have not dwelled in any house since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle. American Standard Version for I have not dwelt in a house since the day that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle. Douay-Rheims Bible Whereas I have not dwelt in a house from the day that I brought the children of Israel out of the land of Egypt even to this day: but have walked in a tabernacle, and in a tent. Darby Bible Translation For I have not dwelt in a house since the day that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but I went about in a tent and in a tabernacle. English Revised Version for I have not dwelt in an house since the day that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle. Webster's Bible Translation Whereas I have not dwelt in any house since the time that I brought the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent, and in a tabernacle. World English Bible For I have not lived in a house since the day that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have moved around in a tent and in a tabernacle. Young's Literal Translation for I have not dwelt in a house even from the day of My bringing up the sons of Israel out of Egypt, even unto this day, and am walking up and down in a tent and in a tabernacle. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata neque enim habitavi in domo ex die qua eduxi filios Israhel de terra Aegypti usque in diem hanc sed ambulans ambulabam in tabernaculo et in tentorio 2 Samuel 7:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Pues no he morado en una casa desde el día en que saqué de Egipto a los hijos de Israel hasta hoy, sino que he andado errante en una tienda, en un tabernáculo. 2 Samuel 7:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pues no he morado en una casa desde el día en que saqué de Egipto a los Israelitas hasta hoy, sino que he andado errante en una tienda, en un tabernáculo. 2 Samuel 7:6 Spanish: Reina Valera (1909) Ciertamente no he habitado en casas desde el día que saqué á los hijos de Israel de Egipto hasta hoy, sino que anduve en tienda y en tabernáculo. 2 Samuel 7:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ciertamente no he habitado en casas desde el día que saqué a los hijos de Israel de Egipto hasta hoy, sino que anduve en tienda y en tabernáculo. 2 Samuel 7:6 Spanish: Modern Ciertamente yo no he habitado en una casa desde el día en que hice subir a los hijos de Israel de Egipto, hasta el día de hoy. Más bien, he estado peregrinando en una tienda y en un tabernáculo. 2 Samuel 7:6 French: Louis Segond (1910) Mais je n'ai point habité dans une maison depuis le jour où j'ai fait monter les enfants d'Israël hors d'Egypte jusqu'à ce jour; j'ai voyagé sous une tente et dans un tabernacle. 2 Samuel 7:6 French: Darby car je n'ai pas habité dans une maison, depuis le jour où j'ai fait monter les fils d'Israël hors d'Égypte, jusqu'à ce jour; mais j'ai marché çà et là dans une tente et dans un tabernacle. 2 Samuel 7:6 French: Martin (1744) Puisque je n'ai point habité dans une maison depuis le jour que j'ai fait monter les enfants d'Israël hors d'Egypte, jusqu'à ce jour? mais j'ai marché çà et là dans un Tabernacle, et dans un pavillon. 2 Samuel 7:6 French: Ostervald (1744) Puisque je n'ai point habité dans une maison, depuis le jour que j'ai fait monter les enfants d'Israël hors d'Égypte jusqu'à ce jour, mais que j'ai marché çà et là sous une tente et dans un tabernacle? 2 Samuel 7:6 German: Luther (1912) Habe ich doch in keinem Hause gewohnt seit dem Tage, da ich die Kinder Israel aus Ägypten führte, bis auf diesen Tag, sondern ich habe gewandelt in der Hütte und Wohnung. 2 Samuel 7:6 German: Luther (1545) Habe ich doch in keinem Hause gewohnet seit dem Tage, da ich die Kinder Israel aus Ägypten führete, bis auf diesen Tag, sondern ich habe gewandelt in der Hütte und Wohnung. 2 Samuel 7:6 German: Elberfelder (1871) denn ich habe nicht in einem Hause gewohnt von dem Tage an, da ich die Kinder Israel aus Ägypten heraufgeführt habe, bis auf diesen Tag; sondern ich wanderte umher in einem Zelte (Dasselbe Wort wie in 2. Mose 26,7 usw.) und in einer Wohnung. (Dasselbe Wort wie in 2. Mose 26,7) 撒 母 耳 記 下 7:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 自 從 我 領 以 色 列 人 出 埃 及 直 到 今 日 , 我 未 曾 住 過 殿 宇 , 常 在 會 幕 和 帳 幕 中 行 走 。 撒 母 耳 記 下 7:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 自 从 我 领 以 色 列 人 出 埃 及 直 到 今 日 , 我 未 曾 住 过 殿 宇 , 常 在 会 幕 和 帐 幕 中 行 走 。 撒 母 耳 記 下 7:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为自从我把以色列人从埃及带上来的那天起,直到今日,我都没有住过殿宇。我一直都住在帐棚和会幕里,到处漂泊。 撒 母 耳 記 下 7:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為自從我把以色列人從埃及帶上來的那天起,直到今日,我都沒有住過殿宇。我一直都住在帳棚和會幕裡,到處漂泊。 Whereas I have not dwelt in any house since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt even to this day but have walked in a tent and in a tabernacle Whereas I have not dwelt yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in any house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) since the time yowm (yome) a day (as the warm hours), that I brought up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. out of Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. even to this day yowm (yome) a day (as the warm hours), but have walked halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) in a tent 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. and in a tabernacle mishkan (mish-kawn') a residence (including a shepherd's hut, the lair of animals, figuratively, the grave; also the Temple); specifically, the Tabernacle (properly, its wooden walls)2 Samuel 7:6 Multilingual Bible 2 Samuel 7:6 French 2 Samuel 7:6 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 7:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |