2 Samuel 7:5

Build
Builder
David
Dwell
Dwelling
House
Living-Place
Servant
Wilt

Build
Builder
David
Dwell
Dwelling
Hast
Living-place
Says
Servant
Thus
Wilt

Build
Builder
David
Dwell
Dwelling
Hast
Living-place
Says
Servant
Thus
Wilt
<< 2 Samuel 7:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Go and say to My servant David, 'Thus says the LORD, "Are you the one who should build Me a house to dwell in?

King James Bible
Go and tell my servant David, Thus saith the LORD, Shalt thou build me an house for me to dwell in?

American King James Version
Go and tell my servant David, Thus said the LORD, Shall you build me an house for me to dwell in?

American Standard Version
Go and tell my servant David, Thus saith Jehovah, Shalt thou build me a house for me to dwell in?

Douay-Rheims Bible
Go, and say to my servant David: Thus saith the Lord: Shalt thou build me a house to dwell in?

Darby Bible Translation
Go and say to my servant, to David, Thus saith Jehovah: Wilt thou build me a house for me to dwell in?

English Revised Version
Go and tell my servant David, Thus saith the LORD, Shalt thou build me an house for me to dwell in?

Webster's Bible Translation
Go and tell my servant David, Thus saith the LORD, Wilt thou build me a house for me to dwell in?

World English Bible
"Go and tell my servant David, 'Thus says Yahweh, "Shall you build me a house for me to dwell in?

Young's Literal Translation
'Go, and thou hast said unto My servant, unto David, Thus said Jehovah, Dost thou build for Me a house for My dwelling in?

שמואל ב 7:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לֵ֤ךְ וְאָֽמַרְתָּ֙ אֶל־עַבְדִּ֣י אֶל־דָּוִ֔ד כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה הַאַתָּ֛ה תִּבְנֶה־לִּ֥י בַ֖יִת לְשִׁבְתִּֽי׃

שמואל ב 7:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לך ואמרת אל־עבדי אל־דוד כה אמר יהוה האתה תבנה־לי בית לשבתי׃

שמואל ב 7:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לֵךְ וְאָמַרְתָּ אֶל־עַבְדִּי אֶל־דָּוִד כֹּה אָמַר יְהוָה הַאַתָּה תִּבְנֶה־לִּי בַיִת לְשִׁבְתִּי׃

שמואל ב 7:5 Hebrew Bible
לך ואמרת אל עבדי אל דוד כה אמר יהוה האתה תבנה לי בית לשבתי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vade et loquere ad servum meum David haec dicit Dominus numquid tu aedificabis mihi domum ad habitandum

2 Samuel 7:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ve y di a mi siervo David: ``Así dice el SEÑOR: `¿Eres tú el que me va a edificar una casa para morar en ella ?

2 Samuel 7:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Ve y dile a Mi siervo David: 'Así dice el SEÑOR: "¿Eres tú el que Me va a edificar una casa para morar en ella ?

2 Samuel 7:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Ve y di á mi siervo David: Así ha dicho Jehová: ¿Tú me has de edificar casa en que yo more?

2 Samuel 7:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ve y di a mi siervo David: Así dijo el SEÑOR: ¿Tú me has de edificar casa en que yo more?

2 Samuel 7:5 Spanish: Modern
Ve y di a mi siervo David que así ha dicho Jehovah: '¿Me edificarás tú una casa en la que yo habite?'

2 Samuel 7:5 French: Louis Segond (1910)
Va dire à mon serviteur David: Ainsi parle l'Eternel: Est-ce toi qui me bâtirais une maison pour que j'en fasse ma demeure?

2 Samuel 7:5 French: Darby
Va, et dis à mon serviteur, à David: Ainsi dit l'Éternel: Me bâtirais-tu une maison pour que j'y habite?

2 Samuel 7:5 French: Martin (1744)
Va, et dis à David mon serviteur : Ainsi a dit l'Eternel : Me bâtirais-tu une maison afin que j'y habite,

2 Samuel 7:5 French: Ostervald (1744)
Va, et dis à David, mon serviteur: Ainsi a dit l'Éternel: Est-ce toi qui me bâtirais une maison, afin que j'y habite;

2 Samuel 7:5 German: Luther (1912)
Gehe hin und sage meinem Knechte David: So spricht der HERR: Solltest du mir ein Haus bauen, daß ich darin wohne?

2 Samuel 7:5 German: Luther (1545)
Gehe hin und sage zu meinem Knechte David: So spricht der HERR: Solltest du mir ein Haus bauen, daß ich drinnen wohnete?

2 Samuel 7:5 German: Elberfelder (1871)
Gehe hin und sprich zu meinem Knechte, zu David: So spricht Jehova: Solltest du mir ein Haus bauen zu meiner Wohnung?

撒 母 耳 記 下 7:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 去 告 訴 我 僕 人 大 衛 , 說 耶 和 華 如 此 說 : 你 豈 可 建 造 殿 宇 給 我 居 住 呢 ?

撒 母 耳 記 下 7:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 去 告 诉 我 仆 人 大 卫 , 说 耶 和 华 如 此 说 : 你 岂 可 建 造 殿 宇 给 我 居 住 呢 ?

撒 母 耳 記 下 7:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“你去对我的仆人大卫说:耶和华这样说:‘你要建造一座殿宇给我居住吗?

撒 母 耳 記 下 7:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“你去對我的僕人大衛說:耶和華這樣說:‘你要建造一座殿宇給我居住嗎?
Go and tell my servant David Thus saith the LORD Shalt thou build me an house for me to dwell in


Go
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
and tell
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
my servant
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
Thus saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
Shalt thou build
banah  (baw-naw')
to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely.
me an house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
for me to dwell in
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry

2 Samuel 7:5 Multilingual Bible

2 Samuel 7:5 French

2 Samuel 7:5 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 7:5 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Build
Builder
David
Dwell
Dwelling
House
Living-Place
Servant
Wilt

Build
Builder
David
Dwell
Dwelling
Hast
Living-place
Says
Servant
Thus
Wilt

Build
Builder
David
Dwell
Dwelling
Hast
Living-place
Says
Servant
Thus
Wilt