
<< 1 Chronicles 17:4 >>
 |
Go and tell David my servant Thus saith the LORD Thou shalt not build me an house to dwell in Go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) and tell 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. my servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. Thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. Thou shalt not build banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. me an house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) to dwell in yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
 New American Standard Bible (©1995) "Go and tell David My servant, 'Thus says the LORD, "You shall not build a house for Me to dwell in;King James Bible Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in: American King James Version Go and tell David my servant, Thus said the LORD, You shall not build me an house to dwell in: American Standard Version Go and tell David my servant, Thus saith Jehovah, Thou shalt not build me a house to dwell in: Douay-Rheims Bible Go, and speak to David my servant: Thus saith the Lord: Thou shalt not build me a house to dwell in. Darby Bible Translation Go and say to David my servant, Thus saith Jehovah: Thou shalt not build me a house to dwell in; English Revised Version Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in: Webster's Bible Translation Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me a house to dwell in: World English Bible "Go and tell David my servant, 'Thus says Yahweh, "You shall not build me a house to dwell in; Young's Literal Translation 'Go, and thou hast said unto David My servant, Thus said Jehovah, Thou dost not build for Me the house to dwell in: Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vade et loquere David servo meo haec dicit Dominus non aedificabis tu mihi domum ad habitandum 1 Crónicas 17:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ve y di a mi siervo David: ``Así dice el SEÑOR: `Tú no me edificarás casa para que yo habite en ella. 1 Crónicas 17:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ve y dile a Mi siervo David: 'Así dice el SEÑOR: "Tú no Me edificarás casa para que Yo habite en ella. 1 Crónicas 17:4 Spanish: Reina Valera (1909) Ve y di á David mi siervo: Así ha dicho Jehová: Tú no me edificarás casa en que habite: 1 Crónicas 17:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ve y di a David mi siervo: Así dijo el SEÑOR: Tú no me edificarás casa en que habite; 1 Crónicas 17:4 Spanish: Modern Ve y di a mi siervo David que así ha dicho Jehovah: 'No serás tú el que me edifique una casa en la que yo habite.' 1 Chroniques 17:4 French: Louis Segond (1910) Va dire à mon serviteur David: Ainsi parle l'Eternel: Ce ne sera pas toi qui me bâtiras une maison pour que j'en fasse ma demeure. 1 Chroniques 17:4 French: Darby Va, et dis à David, mon serviteur: Ainsi dit l'Éternel: Tu ne me bâtiras pas de maison pour y habiter; 1 Chroniques 17:4 French: Martin (1744) Va, et dis à David mon serviteur : Ainsi a dit l'Eternel : Tu ne me bâtiras point de maison pour y habiter; 1 Chroniques 17:4 French: Ostervald (1744) Va, et dis à David, mon serviteur: Ainsi a dit l'Éternel: Ce n'est pas toi qui me bâtiras une maison pour y habiter. 1 Chronik 17:4 German: Luther (1912) Gehe hin und sage David, meinem Knecht: So spricht der HERR: Du sollst mir nicht ein Haus bauen zur Wohnung. 1 Chronik 17:4 German: Luther (1545) Gehe hin und sage David, meinem Knechte: So spricht der HERR: Du sollst mir nicht ein Haus bauen zur Wohnung. 1 Chronik 17:4 German: Elberfelder (1871) Gehe hin und sprich zu David, meinem Knechte: So spricht Jehova: Nicht du sollst mir das Haus zur Wohnung bauen; 歷 代 志 上 17:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 去 告 訴 我 僕 人 大 衛 , 說 耶 和 華 如 此 說 : 你 不 可 建 造 殿 宇 給 我 居 住 。 歷 代 志 上 17:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 去 告 诉 我 仆 人 大 卫 , 说 耶 和 华 如 此 说 : 你 不 可 建 造 殿 宇 给 我 居 住 。 歷 代 志 上 17:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) “你去对我的仆人大卫说:‘耶和华这样说:你不可建殿给我居住。 歷 代 志 上 17:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) “你去對我的僕人大衛說:‘耶和華這樣說:你不可建殿給我居住。  Build David Dwell Hast Living-place Says Servant Thus
 Build David Dwell House Living-Place Servant
 Build David Dwell House Living-Place Servant
1 Chronicles 17:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |