New American Standard Bible (©1995) 'And if by these things you are not turned to Me, but act with hostility against Me,King James Bible And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me; American King James Version And if you will not be reformed by me by these things, but will walk contrary to me; American Standard Version And if by these things ye will not be reformed unto me, but will walk contrary unto me; Douay-Rheims Bible And if even so you will not amend, but will walk contrary to me: Darby Bible Translation And if ye will not be disciplined by me through these, but walk contrary unto me, English Revised Version And if by these things ye will not be reformed unto me, but will walk contrary unto me; Webster's Bible Translation And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary to me; World English Bible "'If by these things you won't be reformed to me, but will walk contrary to me; Young's Literal Translation And if by these ye are not instructed by Me, and have walked with Me in opposition, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quod si nec sic volueritis recipere disciplinam sed ambulaveritis ex adverso mihi Levítico 26:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Y si con estas cosas no os enmendáis ante mí, sino que procedéis con hostilidad contra mí, Levítico 26:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Y si con estas cosas no se enmiendan ante Mí, sino que proceden con hostilidad contra Mí, Levítico 26:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y si con estas cosas no fuereis corregidos, sino que anduviereis conmigo en oposición, Levítico 26:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y si con estas cosas no fuereis corregidos, sino que anduviereis conmigo en oposición, Levítico 26:23 Spanish: Modern Si con estas cosas no os corregís ante mí, sino que continuáis siéndome hostiles, Lévitique 26:23 French: Louis Segond (1910) Si ces châtiments ne vous corrigent point et si vous me résistez, Lévitique 26:23 French: Darby Et si par ces choses-là vous ne recevez pas mon instruction, et que vous marchiez en opposition avec moi, Lévitique 26:23 French: Martin (1744) Que si vous ne vous corrigez pas après ces choses [pour vous convertir] à moi, mais que vous marchiez de front contre moi; Lévitique 26:23 French: Ostervald (1744) Si, malgré ces choses, vous ne recevez pas ma correction, et que vous marchiez en opposition avec moi, 3 Mose 26:23 German: Luther (1912) Werdet ihr euch aber damit noch nicht von mir züchtigen lassen und mir entgegen wandeln, 3 Mose 26:23 German: Luther (1545) Werdet ihr euch aber damit noch nicht von mir züchtigen lassen und mir entgegen wandeln, 3 Mose 26:23 German: Elberfelder (1871) Und wenn ihr euch durch dieses nicht von mir zurechtweisen lasset und mir entgegen wandelt, 利 未 記 26:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 因 這 些 事 若 仍 不 改 正 歸 我 , 行 事 與 我 反 對 , 利 未 記 26:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 因 这 些 事 若 仍 不 改 正 归 我 , 行 事 与 我 反 对 , 利 未 記 26:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) “但如果你们经过这些事仍然不归向我,行事仍与我的心意相违, 利 未 記 26:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) “但如果你們經過這些事仍然不歸向我,行事仍與我的心意相違, And if ye will not be reformed by me by these things but will walk contrary unto me And if ye will not be reformed yacar (yaw-sar') to chastise, literally (with blows) or figuratively (with words); hence, to instruct -- bind, chasten, chastise, correct, instruct, punish, reform, reprove, sore, teach. by me by these things but will walk halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) contrary qriy (ker-ee') hostile encounter -- contrary. unto meLeviticus 26:23 Multilingual Bible Lévitique 26:23 French Levítico 26:23 Biblia Paralela 利 未 記 26:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |