New American Standard Bible (©1995) The sons of Israel did so and sent them outside the camp; just as the LORD had spoken to Moses, thus the sons of Israel did.King James Bible And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel. American King James Version And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spoke to Moses, so did the children of Israel. American Standard Version And the children of Israel did so, and put them out without the camp; as Jehovah spake unto Moses, so did the children of Israel. Douay-Rheims Bible And the children of Israel did so, and they cast them forth without the camp, as the Lord had spoken to Moses. Darby Bible Translation And the children of Israel did so, and put them outside the camp: as Jehovah had said to Moses, so did the children of Israel. English Revised Version And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel. Webster's Bible Translation And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spoke to Moses, so did the children of Israel. World English Bible The children of Israel did so, and put them out outside of the camp; as Yahweh spoke to Moses, so did the children of Israel. Young's Literal Translation And the sons of Israel do so, and they send them out unto the outside of the camp; as Jehovah hath spoken unto Moses so have the sons of Israel done. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata feceruntque ita filii Israhel et eiecerunt eos extra castra sicut locutus erat Dominus Mosi Números 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y así lo hicieron los hijos de Israel, y los echaron fuera del campamento; tal como el SEÑOR había dicho a Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel. Números 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y así lo hicieron los Israelitas, y los echaron fuera del campamento. Tal como el SEÑOR había dicho a Moisés, así lo hicieron los Israelitas. Números 5:4 Spanish: Reina Valera (1909) E hiciéronlo así los hijos de Israel, que los echaron fuera del campo: como Jehová dijo á Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel. Números 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y lo hicieron así los hijos de Israel, los echaron fuera del campamento; como el SEÑOR dijo a Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel. Números 5:4 Spanish: Modern Así lo hicieron los hijos de Israel, y los alejaron del campamento. Como Jehovah dijo a Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel. Nombres 5:4 French: Louis Segond (1910) Les enfants d'Israël firent ainsi, et ils les renvoyèrent hors du camp; comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse, ainsi firent les enfants d'Israël. Nombres 5:4 French: Darby Et les fils d'Israël firent ainsi, et les mirent hors du camp; comme l'Éternel avait dit à Moïse, ainsi firent les fils d'Israël. Nombres 5:4 French: Martin (1744) Et les enfants d'Israël [le] firent ainsi, et les mirent hors du camp, comme l'Eternel l'avait dit à Moïse; les enfants d'Israël [le] firent ainsi. Nombres 5:4 French: Ostervald (1744) Et les enfants d'Israël firent ainsi, et ils les renvoyèrent hors du camp; comme l'Éternel avait parlé à Moïse, ainsi firent les enfants d'Israël. 4 Mose 5:4 German: Luther (1912) Und die Kinder Israel taten also und taten sie hinaus vor das Lager, wie der HERR zu Mose geredet hatte. {~} {~} {~} 4 Mose 5:4 German: Luther (1545) Und die Kinder Israel taten also und taten sie hinaus vor das Lager, wie der HERR zu Mose geredet hatte. 4 Mose 5:4 German: Elberfelder (1871) Und die Kinder Israel taten also und taten sie vor das Lager hinaus; so wie Jehova zu Mose geredet hatte, also taten die Kinder Israel. 民 數 記 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 色 列 人 就 這 樣 行 , 使 他 們 出 到 營 外 。 耶 和 華 怎 樣 吩 咐 摩 西 , 以 色 列 人 就 怎 樣 行 了 。 民 數 記 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 色 列 人 就 这 样 行 , 使 他 们 出 到 营 外 。 耶 和 华 怎 样 吩 咐 摩 西 , 以 色 列 人 就 怎 样 行 了 。 民 數 記 5:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以色列人就这样行了,把他们送出营外;耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就怎样行了。 民 數 記 5:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以色列人就這樣行了,把他們送出營外;耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣行了。 And the children of Israel did so and put them out without the camp as the LORD spake unto Moses so did the children of Israel And the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. did so `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application and put them out shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) without chuwts (khoots) abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without. the camp machaneh (makh-an-eh') an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts) as the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. spake dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. so did `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.Numbers 5:4 Multilingual Bible Nombres 5:4 French Números 5:4 Biblia Paralela 民 數 記 5:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |