New American Standard Bible (©1995) And the anger of the LORD burned against Uzzah, and God struck him down there for his irreverence; and he died there by the ark of God.King James Bible And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God. American King James Version And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God. American Standard Version And the anger of Jehovah was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God. Douay-Rheims Bible And the indignation of the Lord was enkindled against Oza, and he struck him for his rashness: and he died there before the ark of God. Darby Bible Translation And the anger of Jehovah was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God. English Revised Version And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God. Webster's Bible Translation And the anger of the LORD was kindled against Uzzah, and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God. World English Bible The anger of Yahweh was kindled against Uzzah; and God struck him there for his error; and there he died by the ark of God. Young's Literal Translation and the anger of Jehovah burneth against Uzzah, and God smiteth him there for the error, and he dieth there by the ark of God. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata iratusque est indignatione Dominus contra Ozam et percussit eum super temeritate qui mortuus est ibi iuxta arcam Dei 2 Samuel 6:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y se encendió la ira del SEÑOR contra Uza, y Dios lo hirió allí por su irreverencia; y allí murió junto al arca de Dios. 2 Samuel 6:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y se encendió la ira del SEÑOR contra Uza, y Dios lo hirió allí por su irreverencia; y allí murió junto al arca de Dios. 2 Samuel 6:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y el furor de Jehová se encendió contra Uzza, é hiriólo allí Dios por aquella temeridad, y cayó allí muerto junto al arca de Dios. 2 Samuel 6:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el furor del SEÑOR se encendió contra Uza, y lo hirió allí Dios por aquella temeridad, y cayó allí muerto junto al arca de Dios. 2 Samuel 6:7 Spanish: Modern Entonces el furor de Jehovah se encendió contra Uza, y Dios lo hirió allí por el atrevimiento. Y murió allí, junto al arca de Dios. 2 Samuel 6:7 French: Louis Segond (1910) La colère de l'Eternel s'enflamma contre Uzza, et Dieu le frappa sur place à cause de sa faute. Uzza mourut là, près de l'arche de Dieu. 2 Samuel 6:7 French: Darby Et la colère de l'Éternel s'embrasa contre Uzza, et Dieu le frappa là à cause de sa faute; et il mourut là, près de l'arche de Dieu. 2 Samuel 6:7 French: Martin (1744) Et la colère de l'Eternel s'enflamma contre Huza, et Dieu le frappa là à cause de son indiscrétion, et il mourut là près de l'Arche de Dieu. 2 Samuel 6:7 French: Ostervald (1744) Et la colère de l'Éternel s'embrasa contre Uzza, et Dieu le frappa à cause de sa témérité, et il mourut là, près de l'arche de Dieu. 2 Samuel 6:7 German: Luther (1912) Da ergrimmte des HERRN Zorn über Usa, und Gott schlug ihn daselbst um seines Frevels willen, daß er daselbst starb bei der Lade Gottes. 2 Samuel 6:7 German: Luther (1545) Da ergrimmete des HERRN Zorn über Usa; und Gott schlug ihn daselbst um seines Frevels willen, daß er daselbst starb bei der Lade Gottes. 2 Samuel 6:7 German: Elberfelder (1871) Da entbrannte der Zorn Jehovas wider Ussa, und Gott schlug ihn daselbst wegen des Vergehens; und er starb daselbst bei der Lade Gottes. 撒 母 耳 記 下 6:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 耶 和 華 向 烏 撒 發 怒 , 因 這 錯 誤 擊 殺 他 , 他 就 死 在 神 的 約 櫃 旁 。 撒 母 耳 記 下 6:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 耶 和 华 向 乌 撒 发 怒 , 因 这 错 误 击 杀 他 , 他 就 死 在 神 的 约 柜 旁 。 撒 母 耳 記 下 6:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华的怒气向乌撒发作; 神因这错误的举动,就当场击杀他,他就死在 神的约柜旁边。 撒 母 耳 記 下 6:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華的怒氣向烏撒發作; 神因這錯誤的舉動,就當場擊殺他,他就死在 神的約櫃旁邊。 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah and God smote him there for his error and there he died by the ark of God And the anger 'aph (af) the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. was kindled charah (khaw-raw') to glow or grow warm; figuratively (usually) to blaze up, of anger, zeal, jealousy against Uzzah `Uzza' (ooz-zaw') strength; Uzza or Uzzah, the name of five Israelites -- Uzza, Uzzah. and God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. smote nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) him there for his error shal (shal) a fault -- error. and there he died muwth (mooth) causatively, to kill by the ark 'arown (aw-rone') a box -- ark, chest, coffin. of God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.2 Samuel 6:7 Multilingual Bible 2 Samuel 6:7 French 2 Samuel 6:7 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 6:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |