
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD it was the priests' The trespass 'asham (aw-shawm') guilt; by implication, a fault; also a sin-offering -- guiltiness, (offering for) sin, trespass (offering). money keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). and sin chatta'ah (khat-taw-aw') an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender money keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). was not brought bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. it was the priests' kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer.
 New American Standard Bible (©1995) The money from the guilt offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the LORD; it was for the priests.King James Bible The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. American King James Version The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. American Standard Version The money for the trespass-offerings, and the money for the sin-offerings, was not brought into the house of Jehovah: it was the priests . Douay-Rheims Bible But the money for trespass, and the money for sine, they brought not into the temple of the Lord, because it was for the priests. Darby Bible Translation The money of trespass-offerings, and the money of sin-offerings, was not brought into the house of Jehovah: it was for the priests. English Revised Version The money for the guilt offerings, and the money for the sin offerings, was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. Webster's Bible Translation The trespass-money and sin-money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. World English Bible The money for the trespass offerings, and the money for the sin offerings, was not brought into the house of Yahweh: it was the priests'. Young's Literal Translation The money of a trespass-offering, and the money of sin-offerings is not brought in to the house of Jehovah -- for the priests it is. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata pecuniam vero pro delicto et pecuniam pro peccatis non inferebant in templum Domini quia sacerdotum erat 2 Reyes 12:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No se traía a la casa del SEÑOR el dinero de las ofrendas por la culpa ni el dinero de las ofrendas por el pecado; era para los sacerdotes. 2 Reyes 12:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No se traía a la casa del SEÑOR el dinero de las ofrendas por la culpa ni el dinero de las ofrendas por el pecado; era para los sacerdotes. 2 Reyes 12:16 Spanish: Reina Valera (1909) El dinero por el delito, y el dinero por los pecados, no se metía en la casa de Jehová; porque era de los sacerdotes. 2 Reyes 12:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas el dinero por el delito, y el dinero por los pecados, no se metía en la Casa del SEÑOR; porque era de los sacerdotes. 2 Reyes 12:16 Spanish: Modern El dinero del sacrificio por la culpa y el dinero del sacrificio por el pecado no era traído a la casa de Jehovah, porque era para los sacerdotes. 2 Rois 12:16 French: Louis Segond (1910) L'argent des sacrifices de culpabilité et des sacrifices d'expiation n'était point apporté dans la maison de l'Eternel: il était pour les sacrificateurs. 2 Rois 12:16 French: Darby L'argent des sacrifices pour le délit et l'argent des sacrifices pour le péché n'était point apporté dans la maison de l'Éternel; il était pour les sacrificateurs. 2 Rois 12:16 French: Martin (1744) L'argent [des sacrifices] pour le délit, et l'argent [des sacrifices] pour les péchés n'était point apporté dans la maison de l'Eternel; [car] il était aux Sacrificateurs. 2 Rois 12:16 French: Ostervald (1744) L'argent des sacrifices pour le délit, ainsi que l'argent des sacrifices pour les péchés, n'était point apporté dans la maison de l'Éternel. Il était aux sacrificateurs. 2 Koenige 12:16 German: Luther (1912) Aber das Geld von Schuldopfern und Sündopfern ward nicht zum Hause des HERRN gebracht; denn es gehörte den Priestern. {~} 2 Koenige 12:16 German: Luther (1545) Aber das Geld von Schuldopfern und Sündopfern ward nicht zum Hause des HERRN gebracht; denn es war der Priester. 2 Koenige 12:16 German: Elberfelder (1871) Das Geld von Schuldopfern und das Geld von Sündopfern wurde nicht in das Haus Jehovas gebracht; es war für die Priester. 列 王 紀 下 12:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 惟 有 贖 愆 祭 、 贖 罪 祭 的 銀 子 沒 有 奉 到 耶 和 華 的 殿 , 都 歸 祭 司 。 列 王 紀 下 12:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 惟 有 赎 愆 祭 、 赎 罪 祭 的 银 子 没 有 奉 到 耶 和 华 的 殿 , 都 归 祭 司 。 列 王 紀 下 12:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但是赎愆祭和赎罪祭的银子,他们没有奉入耶和华的殿,这些银子是属于祭司的。 列 王 紀 下 12:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但是贖愆祭和贖罪祭的銀子,他們沒有奉入耶和華的殿,這些銀子是屬於祭司的。  Belonged Error Forfeit Guilt Money Offerings Priests Sin Sin-money Sin-offerings Temple Trespass Trespass-money Trespass-offering Trespass-offerings
 Belonged Error Forfeit Guilt House ing Money ngs Offerings Priests ring rings Sin Sin-Offerings Temple Trespass Trespass-Offering
 Belonged Error Forfeit Guilt House ing Money ngs Offerings Priests ring rings Sin Sin-Offerings Temple Trespass Trespass-Offering
2 Kings 12:16 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |