New American Standard Bible (©1995) Fools mock at sin, But among the upright there is good will.King James Bible Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. American King James Version Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favor. American Standard Version A trespass-offering mocketh fools; But among the upright there is good will. Douay-Rheims Bible A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide. Darby Bible Translation Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour. English Revised Version The foolish make a mock at guilt: but among the upright there is good will. Webster's Bible Translation Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favor. World English Bible Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will. Young's Literal Translation Fools mock at a guilt-offering, And among the upright -- a pleasing thing. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia Proverbios 14:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los necios se mofan del pecado, pero entre los rectos hay buena voluntad. Proverbios 14:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los necios se ríen del pecado, Pero entre los rectos hay buena voluntad. Proverbios 14:9 Spanish: Reina Valera (1909) Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor. Proverbios 14:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los locos se hablan pecado; mas entre los rectos hay amor. Proverbios 14:9 Spanish: Modern Los insensatos se mofan de la culpabilidad, pero entre los rectos hay buena voluntad. Proverbes 14:9 French: Louis Segond (1910) Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance. Proverbes 14:9 French: Darby Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur. Proverbes 14:9 French: Martin (1744) Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits. Proverbes 14:9 French: Ostervald (1744) Les insensés se raillent du péché; mais la bienveillance est parmi les hommes droits. Sprueche 14:9 German: Luther (1912) Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen. Sprueche 14:9 German: Luther (1545) Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen. Sprueche 14:9 German: Elberfelder (1871) Die Schuld spottet der Narren, (And. üb.: die Narren spotten der Schuld) aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen. 箴 言 14:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 愚 妄 人 犯 罪 , 以 為 戲 耍 ( 或 譯 : 贖 愆 祭 愚 弄 愚 妄 人 ) ; 正 直 人 互 相 喜 悅 。 箴 言 14:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 愚 妄 人 犯 罪 , 以 为 戏 耍 ( 或 译 : 赎 愆 祭 愚 弄 愚 妄 人 ) ; 正 直 人 互 相 喜 悦 。 箴 言 14:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愚妄人讥笑赎愆祭,正直人中间却有恩宠。 箴 言 14:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 愚妄人譏笑贖愆祭,正直人中間卻有恩寵。 Fools make a mock at sin but among the righteous there is favour Fools 'eviyl (ev-eel') (figuratively) silly -- fool(-ish) (man). make a mock luwts (loots) ambassador, have in derision, interpreter, make a mock, mocker, scorn(-er, -ful), teacher. at sin 'asham (aw-shawm') guilt; by implication, a fault; also a sin-offering -- guiltiness, (offering for) sin, trespass (offering). but among the righteous yashar (yaw-shawr') straight -- convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness). there is favour ratsown (raw-tsone') delight (especially as shown) -- (be) acceptable(-ance, -ed), delight, desire, favour, (good) pleasure, (own, self, voluntary) will, as...(what) would.Proverbs 14:9 Multilingual Bible Proverbes 14:9 French Proverbios 14:9 Biblia Paralela 箴 言 14:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |