New American Standard Bible (©1995) Righteousness exalts a nation, But sin is a disgrace to any people.King James Bible Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. American King James Version Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people. American Standard Version Righteousness exalteth a nation; But sin is a reproach to any people. Douay-Rheims Bible Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable. Darby Bible Translation Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples. English Revised Version Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. Webster's Bible Translation Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. World English Bible Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people. Young's Literal Translation Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples is a sin-offering. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum Proverbios 14:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La justicia engrandece a la nación, pero el pecado es afrenta para los pueblos. Proverbios 14:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La justicia engrandece a la nación, Pero el pecado es afrenta para los pueblos. Proverbios 14:34 Spanish: Reina Valera (1909) La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones. Proverbios 14:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La justicia engrandece un pueblo; mas el pecado es afrenta de las naciones. Proverbios 14:34 Spanish: Modern La justicia engrandece a la nación, pero el pecado es afrenta para los pueblos. Proverbes 14:34 French: Louis Segond (1910) La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples. Proverbes 14:34 French: Darby La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples. Proverbes 14:34 French: Martin (1744) La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples. Proverbes 14:34 French: Ostervald (1744) La justice élève une nation; mais le péché est la honte des peuples. Sprueche 14:34 German: Luther (1912) Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben. Sprueche 14:34 German: Luther (1545) Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben. Sprueche 14:34 German: Elberfelder (1871) Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande. 箴 言 14:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 公 義 使 邦 國 高 舉 ; 罪 惡 是 人 民 的 羞 辱 。 箴 言 14:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 公 义 使 邦 国 高 举 ; 罪 恶 是 人 民 的 羞 辱 。 箴 言 14:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) 正义使国家兴盛,罪恶是人民的羞辱。 箴 言 14:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) 正義使國家興盛,罪惡是人民的羞辱。 Righteousness exalteth a nation but sin is a reproach to any people Righteousness tsdaqah (tsed-aw-kaw') rightness (abstractly), subjectively (rectitude), objectively (justice), morally (virtue) or figuratively (prosperity) -- justice, moderately, right(-eous) (act, -ly, -ness). exalteth ruwm (room) to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively) a nation gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. but sin chatta'ah (khat-taw-aw') an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender is a reproach checed (kheh'-sed) kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty to any people lom (leh-ome') from an unused root meaning to gather; a community -- nation, people.Proverbs 14:34 Multilingual Bible Proverbes 14:34 French Proverbios 14:34 Biblia Paralela 箴 言 14:34 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |