Job 5:1

<< Job 5:1 >>

Call now if there be any that will answer thee and to which of the saints wilt thou turn
Call
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
now if there be
yesh  (yaysh)
entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb; there is or are
any that will answer
`anah  (aw-naw')
to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
thee and to which of the saints
qadowsh  (kaw-doshe')
sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary -- holy (One), saint.
wilt thou turn
panah  (paw-naw')
to turn; by implication, to face, i.e. appear, look, etc.

New American Standard Bible (©1995)
"Call now, is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?

King James Bible
Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?

American King James Version
Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?

American Standard Version
Call now; is there any that will answer thee? And to which of the holy ones wilt thou turn?

Douay-Rheims Bible
Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.

Darby Bible Translation
Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?

English Revised Version
Call now; is there any that will answer thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?

Webster's Bible Translation
Call now, if there is any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?

World English Bible
"Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?

Young's Literal Translation
Pray, call, is there any to answer thee? And unto which of the holy ones dost thou turn?

איוב 5:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
קְֽרָא־נָ֭א הֲיֵ֣שׁ עֹונֶ֑ךָּ וְאֶל־מִ֖י מִקְּדֹשִׁ֣ים תִּפְנֶֽה׃

איוב 5:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
קרא־נא היש עונך ואל־מי מקדשים תפנה׃

איוב 5:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
קְרָא־נָא הֲיֵשׁ עֹונֶךָּ וְאֶל־מִי מִקְּדֹשִׁים תִּפְנֶה׃

איוב 5:1 Hebrew Bible
קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere

Job 5:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Llama ahora, ¿habrá quién te responda? ¿Y a cuál de los santos te volverás?

Job 5:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Llama ahora, ¿habrá quién te responda? ¿Y a cuál de los santos te volverás?

Job 5:1 Spanish: Reina Valera (1909)
AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿Y á cuál de los santos te volverás?

Job 5:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y ¿si habrá alguno de los santos a quien mires?

Job 5:1 Spanish: Modern
¡Clama, pues! ¿Habrá quien te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?

Job 5:1 French: Louis Segond (1910)
Crie maintenant! Qui te répondra? Auquel des saints t'adresseras-tu?

Job 5:1 French: Darby
Crie donc! Y a-t-il quelqu'un qui te réponde? Et vers lequel des saints te tourneras-tu?

Job 5:1 French: Martin (1744)
Crie maintenant; y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? et vers qui d'entre les saints te tourneras-tu?

Job 5:1 French: Ostervald (1744)
Crie maintenant! Y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? Et vers lequel des saints te tourneras-tu?

Hiob 5:1 German: Luther (1912)
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?

Hiob 5:1 German: Luther (1545)
Nenne mir einen; was gilt's, ob du einen findest? Und siehe dich um irgend nach einem Heiligen.

Hiob 5:1 German: Elberfelder (1871)
rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?

約 伯 記 5:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 且 呼 求 , 有 誰 答 應 你 ? 諸 聖 者 之 中 , 你 轉 向 哪 一 位 呢 ?

約 伯 記 5:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 且 呼 求 , 有 谁 答 应 你 ? 诸 圣 者 之 中 , 你 转 向 哪 一 位 呢 ?

約 伯 記 5:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
世人必受苦难

約 伯 記 5:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
世人必受苦難“你只管呼籲吧,有誰回答你?在眾聖者之中你轉向哪一位?


Answereth Anyone Cry Holy Ones Prayer Saints Turn Wilt

Cry Help Holy Ones Prayer Saints Turn Wilt

Cry Help Holy Ones Prayer Saints Turn Wilt

Job 5:1 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible