New American Standard Bible (©1995) His prayer also and how God was entreated by him, and all his sin, his unfaithfulness, and the sites on which he built high places and erected the Asherim and the carved images, before he humbled himself, behold, they are written in the records of the Hozai.King James Bible His prayer also, and how God was intreated of him, and all his sins, and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up groves and graven images, before he was humbled: behold, they are written among the sayings of the seers. American King James Version His prayer also, and how God was entreated of him, and all his sins, and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up groves and graven images, before he was humbled: behold, they are written among the sayings of the seers. American Standard Version His prayer also, and how God was entreated of him, and all his sin and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up the Asherim and the graven images, before he humbled himself: behold, they are written in the history of Hozai. Douay-Rheims Bible His prayer also, and his being heard, and all his sins, and contempt, and places wherein he built high places, and set up groves, and statues before he did penance, are written in the words of Hozai. Darby Bible Translation And his prayer, and how God was intreated of him, and all his sin and his unfaithfulness, and the places in which he built high places, and set up Asherahs and graven images, before he was humbled, behold, they are written among the words of Hozai. English Revised Version His prayer also, and how God was entreated of him, and all his sin and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up the Asherim and the graven images, before he humbled himself: behold, they are written in the history of Hozai. Webster's Bible Translation His prayer also, and how God was entreated by him, and all his sin, and his trespass, and the places in which he built high places, and set up groves and graven images, before he was humbled: behold, they are written among the sayings of the seers. World English Bible His prayer also, and how [God] was entreated of him, and all his sin and his trespass, and the places in which he built high places, and set up the Asherim and the engraved images, before he humbled himself: behold, they are written in the history of Hozai. Young's Literal Translation and his prayer, and his entreaty, and all his sin, and his trespass, and the places in which he had built high places, and established the shrines and the graven images before his being humbled, lo, they are written beside the matters of Hozai. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata oratio quoque eius et exauditio et cuncta peccata atque contemptus loca etiam in quibus aedificavit excelsa et fecit lucos et statuas antequam ageret paenitentiam scripta sunt in sermonibus Ozai 2 Crónicas 33:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) También su oración y cómo fue oído, todo su pecado y su infidelidad, y los sitios donde edificó lugares altos y levantó las Aseras y las imágenes talladas antes de humillarse, he aquí, están escritos en los registros de los Hozai. 2 Crónicas 33:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) También su oración y cómo fue oído, todo su pecado y su infidelidad, y los sitios donde edificó lugares altos y levantó las Aseras y las imágenes talladas antes de humillarse, están escritos en los registros de los Hozai. 2 Crónicas 33:19 Spanish: Reina Valera (1909) (H33-18) Su oración también, y cómo fué oído, todos sus pecados, y su prevaricación, los lugares donde edificó altos y había puesto bosques é ídolos antes que se humillase, he aquí estas cosas están escritas en las palabras de los videntes. 2 Crónicas 33:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Su oración también, y cómo fue oído, todos sus pecados, y su prevaricación, los lugares donde edificó altos y había puesto bosques e ídolos antes que se humillase, he aquí estas cosas están escritas en las palabras de los videntes. 2 Crónicas 33:19 Spanish: Modern Asimismo, su oración y cómo fue escuchado, todo su pecado e infidelidad, los sitios donde edificó lugares altos y puso árboles rituales de Asera e imágenes, antes de que se humillase, he aquí que están escritos en las crónicas de los videntes. 2 Chroniques 33:19 French: Louis Segond (1910) Sa prière et la manière dont Dieu l'exauça, ses péchés et ses infidélités, les places où il bâtit des hauts lieux et dressa des idoles et des images taillées avant de s'être humilié, cela est écrit dans le livre de Hozaï. 2 Chroniques 33:19 French: Darby Et sa prière, et comment Dieu fut fléchi, et tout son péché, et le mal qu'il commit, et les endroits où il bâtit des hauts lieux et dressa des ashères et des images taillées, avant qu'il se fût humilié, voici, cela est écrit dans les paroles de Hozaï. 2 Chroniques 33:19 French: Martin (1744) Et sa prière, et comment [Dieu] fut fléchi par ses prières, tout son péché, et son crime, et les places dans lesquelles il bâtit des hauts lieux, et dressa des bocages, et des images taillées, avant qu'il se fût humilié, voilà, toutes ces choses sont écrites dans les paroles des Voyants. 2 Chroniques 33:19 French: Ostervald (1744) Sa prière, et comment Dieu fut fléchi, tout son péché et son infidélité, les places dans lesquelles il bâtit des hauts lieux, et dressa des emblèmes d'Ashéra et des images taillées, avant qu'il s'humiliât, voici cela est écrit dans les paroles des Voyants. 2 Chronik 33:19 German: Luther (1912) Und sein Gebet und Flehen und alle seine Sünde und Missetat und die Stätten, darauf er die Höhen baute und Ascherabilder und Götzen stiftete, ehe denn er gedemütigt ward, siehe, die sind geschrieben unter den Geschichten der Seher. 2 Chronik 33:19 German: Luther (1545) Und sein Gebet und Flehen und alle seine Sünde und Missetat und die Stätte, darauf er die Höhen bauete und Haine und Götzen stiftete, ehe denn er gedemütiget ward, siehe, die sind geschrieben, unter den Geschichten der Schauer. 2 Chronik 33:19 German: Elberfelder (1871) Sein Gebet aber, und wie Gott sich von ihm erbitten ließ, (W. das sich von ihm Erbittenlassen) und alle seine Sünde und seine Untreue, und die Orte, an welchen er Höhen gebaut und die Ascherim und die geschnitzten Bilder aufgestellt hatte, bevor er sich demütigte: siehe, das ist geschrieben in der Geschichte Hosais. 歷 代 志 下 33:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 的 禱 告 , 與 神 怎 樣 應 允 他 , 他 未 自 卑 以 前 的 罪 愆 過 犯 , 並 在 何 處 建 築 邱 壇 , 設 立 亞 舍 拉 和 雕 刻 的 偶 像 , 都 寫 在 何 賽 的 書 上 。 歷 代 志 下 33:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 的 祷 告 , 与 神 怎 样 应 允 他 , 他 未 自 卑 以 前 的 罪 愆 过 犯 , 并 在 何 处 建 筑 邱 坛 , 设 立 亚 舍 拉 和 雕 刻 的 偶 像 , 都 写 在 何 赛 的 书 上 。 歷 代 志 下 33:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他的祷告, 神怎样应允他的恳求,他谦卑下来以前的一切罪恶和过犯,以及他在什么地方建筑邱坛,设立亚舍拉和偶像,都记在何赛的言行录上。 歷 代 志 下 33:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他的禱告, 神怎樣應允他的懇求,他謙卑下來以前的一切罪惡和過犯,以及他在甚麼地方建築邱壇,設立亞舍拉和偶像,都記在何賽的言行錄上。 His prayer also and how God was intreated of him and all his sin and his trespass and the places wherein he built high places and set up groves and graven images before he was humbled behold they are written among the sayings of the seers __ His prayer tphillah (tef-il-law') intercession, supplication; by implication, a hymn -- prayer. also and how God was intreated `athar (aw-thar') to burn incense in worship, i.e. intercede (reciprocally, listen to prayer) -- intreat, (make) pray(-er). of him and all his sin chatta'ah (khat-taw-aw') an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender and his trespass ma`al (mah'-al) treachery, i.e. sin -- falsehood, grievously, sore, transgression, trespass, very. and the places maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) wherein he built banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. high places bamah (bam-maw') an elevation -- height, high place, wave. and set up `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) groves 'asherah (ash-ay-raw') happy; Asherah (or Astarte) a Phoenician goddess; also an image of the same -- grove. and graven images pciyl (pes-eel') an idol -- carved (graven) image, quarry. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) he was humbled kana` (kaw-nah') to bend the knee; hence, to humiliate, vanquish -- bring down (low), into subjection, under, humble (self), subdue. behold they are written kathab (kaw-thab') to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe) -- describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten). among the sayings dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of the seers chozeh (kho-zeh') a beholder in vision; also a compact (as looked upon with approval) -- agreement, prophet, see that, seer, (star-)gazer. Chowzay (kho-zah'-ee) visionary; Chozai, an Israelite -- the seers.2 Chronicles 33:19 Multilingual Bible 2 Chroniques 33:19 French 2 Crónicas 33:19 Biblia Paralela 歷 代 志 下 33:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |