New American Standard Bible (©1995) Moreover, he did not humble himself before the LORD as his father Manasseh had done, but Amon multiplied guilt.King James Bible And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more. American King James Version And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more. American Standard Version And he humbled not himself before Jehovah, as Manasseh his father had humbled himself; but this same Amon trespassed more and more. Douay-Rheims Bible And he did not humble himself before the Lord, as Manasses his father had humbled himself, but committed far greater sins. Darby Bible Translation And he did not humble himself before Jehovah, as Manasseh his father had humbled himself; for he, Amon, multiplied trespass. English Revised Version And he humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but this same Amon trespassed more and more. Webster's Bible Translation And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more. World English Bible He didn't humble himself before Yahweh, as Manasseh his father had humbled himself; but this same Amon trespassed more and more. Young's Literal Translation and hath not been humbled before Jehovah, like the humbling of Manasseh his father, for Amon himself hath multiplied guilt. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et non est reveritus faciem Domini sicut reveritus est Manasses pater eius et multo maiora deliquit 2 Crónicas 33:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Además, no se humilló delante del SEÑOR como su padre Manasés se había humillado, sino que Amón aumentó su culpa. 2 Crónicas 33:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Además, no se humilló delante del SEÑOR como su padre Manasés se había humillado, sino que Amón aumentó su culpa. 2 Crónicas 33:23 Spanish: Reina Valera (1909) (H33-22) Mas nunca se humilló delante de Jehová, como se humilló Manasés su padre: antes aumentó el pecado. 2 Crónicas 33:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas nunca se humilló delante del SEÑOR, como se humilló Manasés su padre; antes aumentó el pecado. 2 Crónicas 33:23 Spanish: Modern Pero nunca se humilló delante de Jehovah, como se humilló su padre. Al contrario, Amón añadió más a su culpa. 2 Chroniques 33:23 French: Louis Segond (1910) et il ne s'humilia pas devant l'Eternel, comme s'était humilié Manassé, son père, car lui, Amon, se rendit de plus en plus coupable. 2 Chroniques 33:23 French: Darby et il ne s'humilia point devant l'Éternel, comme Manassé, son père, s'était humilié; car lui, Amon, multiplia son péché. 2 Chroniques 33:23 French: Martin (1744) Mais il ne s'humilia point devant l'Eternel, comme s'était humilié Manassé son père, mais se rendit coupable de plus en plus. 2 Chroniques 33:23 French: Ostervald (1744) Mais il ne s'humilia point devant l'Éternel, comme Manassé, son père, s'était humilié, car lui, Amon, se rendit coupable de plus en plus. 2 Chronik 33:23 German: Luther (1912) Aber er demütigte sich nicht vor dem HERRN, wie sich sein Vater Manasse gedemütigt hatte; denn er, Amon machte der Schuld viel. {~} 2 Chronik 33:23 German: Luther (1545) Aber er demütigte sich nicht vor dem HERRN, wie sich sein Vater Manasse gedemütiget hatte; denn er, Amon, machte der Schuld viel. 2 Chronik 33:23 German: Elberfelder (1871) Und er demütigte sich nicht vor Jehova, wie sein Vater Manasse sich gedemütigt hatte; sondern er, Amon, häufte die Schuld. 歷 代 志 下 33:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 在 耶 和 華 面 前 像 他 父 瑪 拿 西 自 卑 。 這 亞 們 所 犯 的 罪 越 犯 越 大 。 歷 代 志 下 33:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 在 耶 和 华 面 前 像 他 父 玛 拿 西 自 卑 。 这 亚 们 所 犯 的 罪 越 犯 越 大 。 歷 代 志 下 33:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他没有在耶和华面前谦卑,像他父亲玛拿西谦卑一样;这亚们所犯的罪过越来越多。 歷 代 志 下 33:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他沒有在耶和華面前謙卑,像他父親瑪拿西謙卑一樣;這亞們所犯的罪過越來越多。 And humbled not himself before the LORD as Manasseh his father had humbled himself but Amon trespassed more and more And humbled kana` (kaw-nah') to bend the knee; hence, to humiliate, vanquish -- bring down (low), into subjection, under, humble (self), subdue. not himself before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. as Manasseh Mnashsheh (men-ash-sheh') causing to forget; Menashsheh, a grandson of Jacob, also the tribe descended from him, and its territory -- Manasseh. his father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. had humbled kana` (kaw-nah') to bend the knee; hence, to humiliate, vanquish -- bring down (low), into subjection, under, humble (self), subdue. himself but Amon 'Amown (aw-mone') Amon, the name of three Israelites -- Amon. trespassed 'ashmah (ash-maw') guiltiness, a fault, the presentation of a sin-offering -- offend, sin, (cause of) trespass(-ing, offering). more and more rabah (raw-baw') to increase (in whatever respect)2 Chronicles 33:23 Multilingual Bible 2 Chroniques 33:23 French 2 Crónicas 33:23 Biblia Paralela 歷 代 志 下 33:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |