2 Chronicles 28:13

Add
Addition
Already
Burning
Captives
Fierce
Great
Guilt
Hither
Intend
Israel
Offended
Present
Propose
Proposing
Purpose
Sins
Trespass
Whereas
Wrath

Abundant
Add
Adding
Addition
Already
Anger
Bring
Burning
Captives
Cause
Designing
Fierce
Fierceness
Greater
Guilt
Guilty
Hither
Increase
Intend
Making
Offended
Present
Prisoners
Propose
Proposing
Purpose
Rests
Saying
Sin
Sins
Trespass
Trespasses
Whereas
Wrath
Wrongdoing

Abundant
Add
Adding
Addition
Already
Anger
Bring
Burning
Captives
Cause
Designing
Fierce
Fierceness
Greater
Guilt
Guilty
Hither
Increase
Intend
Making
Offended
Present
Prisoners
Propose
Proposing
Purpose
Rests
Saying
Sin
Sins
Trespass
Trespasses
Whereas
Wrath
Wrongdoing
<< 2 Chronicles 28:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
and said to them, "You must not bring the captives in here, for you are proposing to bring upon us guilt against the LORD adding to our sins and our guilt; for our guilt is great so that His burning anger is against Israel."

King James Bible
And said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for whereas we have offended against the LORD already, ye intend to add more to our sins and to our trespass: for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel.

American King James Version
And said to them, You shall not bring in the captives here: for whereas we have offended against the LORD already, you intend to add more to our sins and to our trespass: for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel.

American Standard Version
and said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for ye purpose that which will bring upon us a trespass against Jehovah, to add unto our sins and to our trespass; for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel.

Douay-Rheims Bible
And they said to them: You shall not bring in the captives hither, lest we sin against the Lord. Why will you add to our sins, and heap up upon our former offences? for the sin is great, and the fierce anger of the Lord hangeth over Israel.

Darby Bible Translation
and said to them, Ye shall not bring in the captives hither; because, for our guilt before Jehovah, ye think to increase our sins and our trespasses: for our trespass is great, and fierce wrath is upon Israel.

English Revised Version
and said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for ye purpose that which will bring upon us a trespass against the LORD, to add unto our sins and to our trespass: for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel.

Webster's Bible Translation
And said to them, Ye shall not bring in the captives hither: for whereas we have offended against the LORD already, ye intend to add more to our sins and to our trespass: for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel.

World English Bible
and said to them, "You shall not bring in the captives here: for you purpose that which will bring on us a trespass against Yahweh, to add to our sins and to our trespass; for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel."

Young's Literal Translation
and say to them, 'Ye do not bring in the captives hither, for, to guilt against Jehovah on us, ye are saying to add unto our sin and unto our guilt? for abundant is the guilt we have, and the fierceness of anger on Israel.'

דברי הימים ב 28:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמְר֣וּ לָהֶ֗ם לֹא־תָבִ֤יאוּ אֶת־הַשִּׁבְיָה֙ הֵ֔נָּה כִּי֩ לְאַשְׁמַ֨ת יְהוָ֤ה עָלֵ֙ינוּ֙ אַתֶּ֣ם אֹמְרִ֔ים לְהֹסִ֥יף עַל־חַטֹּאתֵ֖ינוּ וְעַל־אַשְׁמָתֵ֑ינוּ כִּֽי־רַבָּ֤ה אַשְׁמָה֙ לָ֔נוּ וַחֲרֹ֥ון אָ֖ף עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ ס

דברי הימים ב 28:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמרו להם לא־תביאו את־השביה הנה כי לאשמת יהוה עלינו אתם אמרים להסיף על־חטאתינו ועל־אשמתינו כי־רבה אשמה לנו וחרון אף על־ישראל׃ ס

דברי הימים ב 28:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמְרוּ לָהֶם לֹא־תָבִיאוּ אֶת־הַשִּׁבְיָה הֵנָּה כִּי לְאַשְׁמַת יְהוָה עָלֵינוּ אַתֶּם אֹמְרִים לְהֹסִיף עַל־חַטֹּאתֵינוּ וְעַל־אַשְׁמָתֵינוּ כִּי־רַבָּה אַשְׁמָה לָנוּ וַחֲרֹון אָף עַל־יִשְׂרָאֵל׃ ס

דברי הימים ב 28:13 Hebrew Bible
ויאמרו להם לא תביאו את השביה הנה כי לאשמת יהוה עלינו אתם אמרים להסיף על חטאתינו ועל אשמתינו כי רבה אשמה לנו וחרון אף על ישראל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixerunt eis non introducetis huc captivos ne peccemus Domino quare vultis adicere super peccata nostra et vetera cumulare delicta grande quippe peccatum est et ira furoris Domini inminet super Israhel

2 Crónicas 28:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y les dijeron: No traigáis aquí a los cautivos; porque os proponéis traer sobre nosotros culpa contra el SEÑOR, añadiendo a nuestros pecados y a nuestra culpa; porque nuestra culpa es grande y el furor de su ira está contra Israel.

2 Crónicas 28:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y les dijeron: "No traigan aquí a los cautivos; porque se proponen traer sobre nosotros culpa contra el SEÑOR, añadiendo a nuestros pecados y a nuestra culpa. Porque nuestra culpa es grande y el furor de Su ira está contra Israel."

2 Crónicas 28:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dijéronles: No metáis acá la cautividad; porque el pecado contra Jehová será sobre nosotros. Vosotros tratáis de añadir sobre nuestros pecados y sobre nuestras culpas, siendo asaz grande nuestro delito, y la ira del furor sobre Israel.

2 Crónicas 28:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y les dijeron: No metáis acá la cautividad; porque el pecado contra el SEÑOR será sobre nosotros. Vosotros tratáis de añadir sobre nuestros pecados y sobre nuestras culpas, siendo asaz grande nuestro delito, y la ira del furor sobre Israel.

2 Crónicas 28:13 Spanish: Modern
y les dijeron: --No traigáis acá a los cautivos, porque esto nos hará culpables delante de Jehovah. Vosotros tratáis de añadir sobre nuestros pecados y sobre nuestra culpa, a pesar de que ya es grande nuestra culpa y de que el furor de su ira está sobre Israel.

2 Chroniques 28:13 French: Louis Segond (1910)
et leur dirent: Vous ne ferez point entrer ici des captifs; car, pour nous rendre coupables envers l'Eternel, vous voulez ajouter à nos péchés et à nos fautes. Nous sommes déjà bien coupables, et la colère ardente de l'Eternel est sur Israël.

2 Chroniques 28:13 French: Darby
Vous ne ferez point entrer ici les captifs, car, pour notre culpabilité devant l'Éternel, vous pensez ajouter à nos péchés et à notre crime; car notre crime est grand, et l'ardeur de la colère est sur Israël.

2 Chroniques 28:13 French: Martin (1744)
Et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici ces prisonniers, car vous prétendez nous rendre coupables devant l'Eternel, en ajoutant ceci à nos péchés et à notre crime, bien que nous soyons très coupables, et que l'ardeur de la colère [de l'Eternel] soit grande sur Israël.

2 Chroniques 28:13 French: Ostervald (1744)
Et leur dirent: Vous ne ferez point entrer ici ces prisonniers; car, pour nous rendre coupables devant l'Éternel, vous voulez ajouter à nos péchés et à notre culpabilité; car nous sommes déjà très coupables, et l'ardeur de la colère est sur Israël.

2 Chronik 28:13 German: Luther (1912)
und sprachen zu ihnen: Ihr sollt die Gefangenen nicht hereinbringen; denn ihr gedenkt nur, Schuld vor dem HERRN über uns zu bringen, auf daß ihr unsrer Sünden und Schuld desto mehr macht; denn es ist schon der Schuld zu viel und der Zorn über Israel ergrimmt. {~} {~}

2 Chronik 28:13 German: Luther (1545)
und sprachen zu ihnen: Ihr sollt die Gefangenen nicht hereinbringen; denn ihr gedenket nur Schuld vor dem HERRN über uns, auf daß ihr unserer Sünde und Schuld desto mehr machet; denn es ist zuvor der Schuld zu viel und der Zorn über Israel ergrimmet.

2 Chronik 28:13 German: Elberfelder (1871)
und sprachen zu ihnen: Ihr sollt nicht die Gefangenen hierher bringen; denn um eine Schuld gegen Jehova über uns zu bringen, gedenket ihr solches, um unsere Sünden und unsere Verschuldungen zu mehren; denn wir haben schon eine große Schuld, und eine Zornglut ist über Israel!

歷 代 志 下 28:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
對 他 們 說 : 你 們 不 可 帶 進 這 被 擄 的 人 來 ! 你 們 想 要 使 我 們 得 罪 耶 和 華 , 加 增 我 們 的 罪 惡 過 犯 ? 因 為 我 們 的 罪 過 甚 大 , 已 經 有 烈 怒 臨 到 以 色 列 人 了 。

歷 代 志 下 28:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
对 他 们 说 : 你 们 不 可 带 进 这 被 掳 的 人 来 ! 你 们 想 要 使 我 们 得 罪 耶 和 华 , 加 增 我 们 的 罪 恶 过 犯 ? 因 为 我 们 的 罪 过 甚 大 , 已 经 有 烈 怒 临 到 以 色 列 人 了 。

歷 代 志 下 28:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
对他们说:“你们不可把这些俘虏带进来,因为我们已经得罪了耶和华,你们想增加我们的罪恶和过犯,我们的过犯实在严重,耶和华的震怒临到以色列人身上了。”

歷 代 志 下 28:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
對他們說:“你們不可把這些俘虜帶進來,因為我們已經得罪了耶和華,你們想增加我們的罪惡和過犯,我們的過犯實在嚴重,耶和華的震怒臨到以色列人身上了。”
And said unto them Ye shall not bring in the captives hither for whereas we have offended against the LORD already ye intend to add more to our sins and to our trespass for our trespass is great and there is fierce wrath against Israel


And said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto them Ye shall not bring in
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
the captives
shibyah  (shib-yaw')
exile (abstractly or concretely and collectively) -- captives(-ity).
hither for whereas we have offended
'ashmah  (ash-maw')
guiltiness, a fault, the presentation of a sin-offering -- offend, sin, (cause of) trespass(-ing, offering).
against the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
already ye intend
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
to add
yacaph  (yaw-saf')
to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing)
more to our sins
chatta'ah  (khat-taw-aw')
an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender
and to our trespass
'ashmah  (ash-maw')
guiltiness, a fault, the presentation of a sin-offering -- offend, sin, (cause of) trespass(-ing, offering).
for our trespass
'ashmah  (ash-maw')
guiltiness, a fault, the presentation of a sin-offering -- offend, sin, (cause of) trespass(-ing, offering).
is great
rab  (rab)
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
and there is fierce
charown  (khaw-rone')
a burning of anger -- sore displeasure, fierce(-ness), fury, (fierce) wrath(-ful).
wrath
'aph  (af)
the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
against Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.

2 Chronicles 28:13 Multilingual Bible

2 Chroniques 28:13 French

2 Crónicas 28:13 Biblia Paralela

歷 代 志 下 28:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Add
Addition
Already
Burning
Captives
Fierce
Great
Guilt
Hither
Intend
Israel
Offended
Present
Propose
Proposing
Purpose
Sins
Trespass
Whereas
Wrath

Abundant
Add
Adding
Addition
Already
Anger
Bring
Burning
Captives
Cause
Designing
Fierce
Fierceness
Greater
Guilt
Guilty
Hither
Increase
Intend
Making
Offended
Present
Prisoners
Propose
Proposing
Purpose
Rests
Saying
Sin
Sins
Trespass
Trespasses
Whereas
Wrath
Wrongdoing

Abundant
Add
Adding
Addition
Already
Anger
Bring
Burning
Captives
Cause
Designing
Fierce
Fierceness
Greater
Guilt
Guilty
Hither
Increase
Intend
Making
Offended
Present
Prisoners
Propose
Proposing
Purpose
Rests
Saying
Sin
Sins
Trespass
Trespasses
Whereas
Wrath
Wrongdoing