New American Standard Bible (©1995) Behold, children are a gift of the LORD, The fruit of the womb is a reward.King James Bible Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward. American King James Version See, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward. American Standard Version Lo, children are a heritage of Jehovah; And the fruit of the womb is his reward. Douay-Rheims Bible behold the inheritance of the Lord are children: the reward, the fruit of the womb. Darby Bible Translation Lo, children are an inheritance from Jehovah, and the fruit of the womb a reward. English Revised Version Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward. Webster's Bible Translation Lo, children are a heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward. World English Bible Behold, children are a heritage of Yahweh. The fruit of the womb is his reward. Young's Literal Translation Lo, an inheritance of Jehovah are sons, A reward is the fruit of the womb. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (126-3) ecce hereditas Domini filii mercis fructus ventris Salmos 127:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, don del SEÑOR son los hijos; y recompensa es el fruto del vientre. Salmos 127:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Un don del SEÑOR son los hijos, Y recompensa es el fruto del vientre. Salmos 127:3 Spanish: Reina Valera (1909) He aquí, heredad de Jehová son los hijos: Cosa de estima el fruto del vientre. Salmos 127:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí, heredad del SEÑOR son los hijos; cosa de estima el fruto del vientre. Salmos 127:3 Spanish: Modern He aquí, heredad de Jehovah son los hijos; recompensa es el fruto del vientre. Psaume 127:3 French: Louis Segond (1910) Voici, des fils sont un héritage de l'Eternel, Le fruit des entrailles est une récompense. Psaume 127:3 French: Darby Voici, les fils sont un héritage de l'Éternel, et le fruit du ventre est une récompense. Psaume 127:3 French: Martin (1744) Voici, les enfants sont un héritage [donné] par l'Eternel; [et] le fruit du ventre est une récompense de [Dieu]. Psaume 127:3 French: Ostervald (1744) Voici, les enfants sont un héritage de l'Éternel; le fruit des entrailles est une récompense. Psalm 127:3 German: Luther (1912) Siehe, Kinder sind eine Gabe des HERRN, und Leibesfrucht ist ein Geschenk. Psalm 127:3 German: Luther (1545) Siehe, Kinder sind eine Gabe des HERRN, und Leibesfrucht ist ein Geschenk. Psalm 127:3 German: Elberfelder (1871) Siehe, ein Erbteil Jehovas sind Söhne, eine Belohnung die Leibesfrucht; 詩 篇 127:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 兒 女 是 耶 和 華 所 賜 的 產 業 ; 所 懷 的 胎 是 他 所 給 的 賞 賜 。 詩 篇 127:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 儿 女 是 耶 和 华 所 赐 的 产 业 ; 所 怀 的 胎 是 他 所 给 的 赏 赐 。 詩 篇 127:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 儿女是耶和华所赐的产业,腹中的胎儿是他的赏赐。 詩 篇 127:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 兒女是耶和華所賜的產業,腹中的胎兒是他的賞賜。 Lo children are an heritage of the LORD and the fruit of the womb is his reward Lo children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. are an heritage nachalah (nakh-al-aw') something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion -- heritage, to inherit, inheritance, possession. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and the fruit priy (per-ee') fruit -- bough, (first-) fruit(-ful), reward. of the womb beten (beh'-ten) the belly, especially the womb; also the bosom or body of anything -- belly, body, + as they be born, + within, womb. is his reward sakar (saw-kawr') payment of contract; concretely, salary, fare, maintenance; by implication, compensation, benefit -- hire, price, reward(-ed), wages, worth.Psalm 127:3 Multilingual Bible Psaume 127:3 French Salmos 127:3 Biblia Paralela 詩 篇 127:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |