Deuteronomy 28:10

<< Deuteronomy 28:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
"So all the peoples of the earth will see that you are called by the name of the LORD, and they will be afraid of you.

King James Bible
And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.

American King James Version
And all people of the earth shall see that you are called by the name of the LORD; and they shall be afraid of you.

American Standard Version
And all the peoples of the earth shall see that thou art called by the name of Jehovah; and they shall be afraid of thee.

Douay-Rheims Bible
And all the people of the earth shall see that the name of the Lord is invocated upon thee, and they shall fear thee.

Darby Bible Translation
And all peoples of the earth shall see that thou art called by the name of Jehovah, and they shall be afraid of thee.

English Revised Version
And all the peoples of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.

Webster's Bible Translation
And all the people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.

World English Bible
All the peoples of the earth shall see that you are called by the name of Yahweh; and they shall be afraid of you.

Young's Literal Translation
and all the peoples of the land have seen that the name of Jehovah is called upon thee, and they have been afraid of thee.

דברים 28:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְרָאוּ֙ כָּל־עַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה נִקְרָ֣א עָלֶ֑יךָ וְיָֽרְא֖וּ מִמֶּֽךָּ׃

דברים 28:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וראו כל־עמי הארץ כי שם יהוה נקרא עליך ויראו ממך׃

דברים 28:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְרָאוּ כָּל־עַמֵּי הָאָרֶץ כִּי שֵׁם יְהוָה נִקְרָא עָלֶיךָ וְיָרְאוּ מִמֶּךָּ׃

דברים 28:10 Hebrew Bible
וראו כל עמי הארץ כי שם יהוה נקרא עליך ויראו ממך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
videbuntque omnes terrarum populi quod nomen Domini invocatum sit super te et timebunt te

Deuteronomio 28:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces verán todos los pueblos de la tierra que sobre ti es invocado el nombre del SEÑOR; y te temerán.

Deuteronomio 28:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Entonces verán todos los pueblos de la tierra que sobre ti es invocado el nombre del SEÑOR; y te temerán.

Deuteronomio 28:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Y verán todos los pueblos de la tierra que el nombre de Jehová es llamado sobre ti, y te temerán.

Deuteronomio 28:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y verán todos los pueblos de la tierra que el nombre del SEÑOR es llamado sobre ti, y te temerán.

Deuteronomio 28:10 Spanish: Modern
Todos los pueblos de la tierra verán que eres llamado por el nombre de Jehovah, y te temerán.

Deutéronome 28:10 French: Louis Segond (1910)
Tous les peuples verront que tu es appelé du nom de l'Eternel, et ils te craindront.

Deutéronome 28:10 French: Darby
Et tous les peuples de la terre verront que tu es appelé du nom de l'Éternel; et ils auront peur de toi.

Deutéronome 28:10 French: Martin (1744)
Et tous les peuples de la terre verront que le Nom de l'Eternel est réclamé sur toi, et ils auront peur de toi.

Deutéronome 28:10 French: Ostervald (1744)
Et tous les peuples de la terre verront que le nom de l'Éternel est proclamé sur toi, et ils te craindront.

5 Mose 28:10 German: Luther (1912)
daß alle Völker auf Erden werden sehen, daß du nach dem Namen des HERRN genannt bist, und werden sich vor dir fürchten.

5 Mose 28:10 German: Luther (1545)
daß alle Völker auf Erden werden sehen, daß du nach dem Namen des HERRN genennet bist, und werden sich vor dir fürchten.

5 Mose 28:10 German: Elberfelder (1871)
und alle Völker der Erde werden sehen, daß du nach dem Namen Jehovas genannt bist, (O. das der Name Jehovas über dir angerufen wird) und werden sich vor dir fürchten.

申 命 記 28:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
天 下 萬 民 見 你 歸 在 耶 和 華 的 名 下 , 就 要 懼 怕 你 。

申 命 記 28:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
天 下 万 民 见 你 归 在 耶 和 华 的 名 下 , 就 要 惧 怕 你 。

申 命 記 28:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
地上万民见你被称为耶和华名下的人,就必惧怕你。

申 命 記 28:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
地上萬民見你被稱為耶和華名下的人,就必懼怕你。

And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD and they shall be afraid of thee
And all people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
of the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
shall see
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
that thou art called
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
by the name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
and they shall be afraid
yare'  (yaw-ray')
to fear; morally, to revere; caus. to frighten
of thee

Afraid Fear Peoples

Afraid Earth Peoples

Afraid Earth Peoples

Deuteronomy 28:10 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible