
Let the work of this house of God alone let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place Let the work `abiydah (ab-ee-daw') labor or business -- affairs, service, work. of this dek (dake) this -- the same, this. house bayith (bah-yith) house. of God 'elahh (el-aw') God -- God, god. alone shbaq (sheb-ak') to quit, i.e. allow to remain -- leave, let alone. let the governor pechah (peh-khaw') captain, governor. of the Jews Yhuwda'iy (yeh-hoo-daw-ee') a Jehudaite (or Judaite), i.e. Jew -- Jew. and the elders siyb (seeb) elder. of the Jews Yhuwda'iy (yeh-hoo-daw-ee') a Jehudaite (or Judaite), i.e. Jew -- Jew. build bna' (ben-aw') to build -- build, make. this dek (dake) this -- the same, this. house bayith (bah-yith) house. of God 'elahh (el-aw') God -- God, god. in `al (al) about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with. his place 'athar (ath-ar') a place; (adverb) after -- after, place.
 New American Standard Bible (©1995) "Leave this work on the house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews rebuild this house of God on its site.King James Bible Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place. American King James Version Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place. American Standard Version let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in its place. Douay-Rheims Bible And let that temple of God be built by the governor of the Jews, and by their ancients, that they may build that house of God in its place. Darby Bible Translation let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in its place. English Revised Version let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in its place. Webster's Bible Translation Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews, and the elders of the Jews, build this house of God in its place. World English Bible Leave the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in its place. Young's Literal Translation let alone the work of this house of God, let the governor of the Jews, and the elders of the Jews, build this house of God on its place. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dimittite fieri templum Dei illud a duce Iudaeorum et a senioribus eorum domum Dei illam aedificent in loco suo Esdras 6:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No impidáis esta obra de la casa de Dios, y que el gobernador de los judíos y los ancianos de los judíos reedifiquen esta casa de Dios en su lugar. Esdras 6:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "No impidan esta obra de la casa de Dios, y que el gobernador de los Judíos y los ancianos de los Judíos reedifiquen esta casa de Dios en su lugar. Esdras 6:7 Spanish: Reina Valera (1909) Dejad la obra de la casa de este Dios al principal de los Judíos, y á sus ancianos, para que edifiquen la casa de este Dios en su lugar. Esdras 6:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dejad la obra de esa Casa de Dios al capitán de los judíos, y a sus ancianos, para que edifiquen esa Casa de Dios en su lugar. Esdras 6:7 Spanish: Modern Dejad la obra de esta casa de Dios a cargo del gobernador de los judíos y de los ancianos de los judíos, para que reedifiquen esta casa de Dios en su lugar. Esdras 6:7 French: Louis Segond (1910) Laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu; que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la rebâtissent sur l'emplacement qu'elle occupait. Esdras 6:7 French: Darby laissez se faire le travail de cette maison de Dieu. Que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs bâtissent cette maison de Dieu sur son emplacement. Esdras 6:7 French: Martin (1744) Laissez faire l'ouvrage de cette maison de Dieu, [et] que le Gouverneur des Juifs et leurs Anciens rebâtissent cette maison de Dieu en sa place. Esdras 6:7 French: Ostervald (1744) Laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu, et que le gouverneur des Juifs et leurs anciens rebâtissent cette maison de Dieu sur son emplacement. Esra 6:7 German: Luther (1912) Laßt sie arbeiten am Hause Gottes, daß der Juden Landpfleger und ihre Ältesten das Haus Gottes bauen an seine Stätte. {~} Esra 6:7 German: Luther (1545) Lasset sie arbeiten am Hause Gottes, daß der Juden Landpfleger und ihre Ältesten das Haus Gottes bauen an seiner Stätte. Esra 6:7 German: Elberfelder (1871) Laßt die Arbeit geschehen an diesem Hause Gottes; der Landpfleger der Juden und die Ältesten der Juden mögen dieses Haus Gottes an seiner früheren Stätte wieder aufbauen. 以 斯 拉 記 6:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 要 攔 阻 神 殿 的 工 作 , 任 憑 猶 大 人 的 省 長 和 猶 大 人 的 長 老 在 原 處 建 造 神 的 這 殿 。 以 斯 拉 記 6:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 要 拦 阻 神 殿 的 工 作 , 任 凭 犹 大 人 的 省 长 和 犹 大 人 的 长 老 在 原 处 建 造 神 的 这 殿 。 以 斯 拉 記 6:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不要干涉这 神殿的工程,让犹大人的总督和犹大人的长老在原来的地方重建 神的这殿。 以 斯 拉 記 6:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不要干涉這 神殿的工程,讓猶大人的總督和猶大人的長老在原來的地方重建 神的這殿。  Alone Build Elders Governor Jewish Jews Leave Rebuild Responsible Ruler Site Temple
 Alone Build Elders Governor House Jewish Jews Leave Rebuild Responsible Ruler Site Temple Work
 Alone Build Elders Governor House Jewish Jews Leave Rebuild Responsible Ruler Site Temple Work
Ezra 6:7 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |