New American Standard Bible (©1995) But we prayed to our God, and because of them we set up a guard against them day and night.King James Bible Nevertheless we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them. American King James Version Nevertheless we made our prayer to our God, and set a watch against them day and night, because of them. American Standard Version But we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them. Douay-Rheims Bible And we prayed to our God, and set watchmen upon the wall day and night against them. Darby Bible Translation Then we prayed to our God, and set a watch against them day and night, because of them. English Revised Version But we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them. Webster's Bible Translation Nevertheless we made our prayer to our God, and set a watch against them day and night, because of them. World English Bible But we made our prayer to our God, and set a watch against them day and night, because of them. Young's Literal Translation And we pray unto our God, and appoint a watch against them, by day and by night, because of them. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et oravimus Deum nostrum et posuimus custodes super murum die et nocte contra eos Nehemías 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces oramos a nuestro Dios, y para defendernos montamos guardia contra ellos de día y de noche. Nehemías 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces oramos a nuestro Dios, y para defendernos montamos guardia contra ellos de día y de noche. Nehemías 4:9 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces oramos á nuestro Dios, y por causa de ellos pusimos guarda contra ellos de día y de noche. Nehemías 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces oramos a nuestro Dios, y por causa de ellos pusimos guarda de día y de noche sobre los que edificaban . Nehemías 4:9 Spanish: Modern Entonces oramos a nuestro Dios, y a causa de ellos pusimos guardia contra ellos de día y de noche. Néhémie 4:9 French: Louis Segond (1910) Nous priâmes notre Dieu, et nous établîmes une garde jour et nuit pour nous défendre contre leurs attaques. Néhémie 4:9 French: Darby Et nous priâmes notre Dieu, et nous établîmes une garde contre eux, jour et nuit, à cause d'eux. Néhémie 4:9 French: Martin (1744) Alors nous priâmes notre Dieu, et ayant peur d'eux, nous posâmes des gardes le jour et la nuit contre eux. Néhémie 4:9 French: Ostervald (1744) Alors nous priâmes notre Dieu, et nous mîmes des gardes contre eux, de jour et de nuit, pour nous garantir d'eux. Nehemia 4:9 German: Luther (1912) Wir aber beteten zu unserm Gott und stellten Hut gegen sie Tag und Nacht vor ihnen. Nehemia 4:9 German: Luther (1545) Wir aber beteten zu unserm Gott und stelleten Hut über sie Tag und Nacht gegen sie. Nehemia 4:9 German: Elberfelder (1871) Da beteten wir zu unserem Gott und stellten aus Furcht vor ihnen (Eig. ihretwegen) Tag und Nacht Wachen gegen sie auf. 尼 希 米 記 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 然 而 , 我 們 禱 告 我 們 的 神 , 又 因 他 們 的 緣 故 , 就 派 人 看 守 , 晝 夜 防 備 。 尼 希 米 記 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 然 而 , 我 们 祷 告 我 们 的 神 , 又 因 他 们 的 缘 故 , 就 派 人 看 守 , 昼 夜 防 备 。 尼 希 米 記 4:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所以我们向我们的 神祷告,又因他们的缘故,设立守卫,日夜防备他们。 尼 希 米 記 4:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所以我們向我們的 神禱告,又因他們的緣故,設立守衛,日夜防備他們。 Nevertheless we made our prayer unto our God and set a watch against them day and night because of them Nevertheless we made our prayer palal (paw-lal') to judge (officially or mentally); by extension, to intercede, pray -- intreat, judge(-ment), (make) pray(-er, -ing), make supplication. unto our God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. and set `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) a watch mishmar (mish-mawr') a guard (the man, the post or the prison); a deposit (fig.); also (as observed) a usage (abstr.), or an example (concr.) -- diligence, guard, office, prison, ward, watch. against them day yowmam (yo-mawm') daily -- daily, (by, in the) day(-time). and night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season). because paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) of themNehemiah 4:9 Multilingual Bible Néhémie 4:9 French Nehemías 4:9 Biblia Paralela 尼 希 米 記 4:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |