
Nevertheless we made our prayer unto our God and set a watch against them day and night because of them Nevertheless we made our prayer palal (paw-lal') to judge (officially or mentally); by extension, to intercede, pray -- intreat, judge(-ment), (make) pray(-er, -ing), make supplication. unto our God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. and set `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) a watch mishmar (mish-mawr') a guard (the man, the post or the prison); a deposit (fig.); also (as observed) a usage (abstr.), or an example (concr.) -- diligence, guard, office, prison, ward, watch. against them day yowmam (yo-mawm') daily -- daily, (by, in the) day(-time). and night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season). because paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) of them
 New American Standard Bible (©1995) But we prayed to our God, and because of them we set up a guard against them day and night.King James Bible Nevertheless we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them. American King James Version Nevertheless we made our prayer to our God, and set a watch against them day and night, because of them. American Standard Version But we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them. Douay-Rheims Bible And we prayed to our God, and set watchmen upon the wall day and night against them. Darby Bible Translation Then we prayed to our God, and set a watch against them day and night, because of them. English Revised Version But we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them. Webster's Bible Translation Nevertheless we made our prayer to our God, and set a watch against them day and night, because of them. World English Bible But we made our prayer to our God, and set a watch against them day and night, because of them. Young's Literal Translation And we pray unto our God, and appoint a watch against them, by day and by night, because of them. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et oravimus Deum nostrum et posuimus custodes super murum die et nocte contra eos Nehemías 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces oramos a nuestro Dios, y para defendernos montamos guardia contra ellos de día y de noche. Nehemías 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces oramos a nuestro Dios, y para defendernos montamos guardia contra ellos de día y de noche. Nehemías 4:9 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces oramos á nuestro Dios, y por causa de ellos pusimos guarda contra ellos de día y de noche. Nehemías 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces oramos a nuestro Dios, y por causa de ellos pusimos guarda de día y de noche sobre los que edificaban . Nehemías 4:9 Spanish: Modern Entonces oramos a nuestro Dios, y a causa de ellos pusimos guardia contra ellos de día y de noche. Néhémie 4:9 French: Louis Segond (1910) Nous priâmes notre Dieu, et nous établîmes une garde jour et nuit pour nous défendre contre leurs attaques. Néhémie 4:9 French: Darby Et nous priâmes notre Dieu, et nous établîmes une garde contre eux, jour et nuit, à cause d'eux. Néhémie 4:9 French: Martin (1744) Alors nous priâmes notre Dieu, et ayant peur d'eux, nous posâmes des gardes le jour et la nuit contre eux. Néhémie 4:9 French: Ostervald (1744) Alors nous priâmes notre Dieu, et nous mîmes des gardes contre eux, de jour et de nuit, pour nous garantir d'eux. Nehemia 4:9 German: Luther (1912) Wir aber beteten zu unserm Gott und stellten Hut gegen sie Tag und Nacht vor ihnen. Nehemia 4:9 German: Luther (1545) Wir aber beteten zu unserm Gott und stelleten Hut über sie Tag und Nacht gegen sie. Nehemia 4:9 German: Elberfelder (1871) Da beteten wir zu unserem Gott und stellten aus Furcht vor ihnen (Eig. ihretwegen) Tag und Nacht Wachen gegen sie auf. 尼 希 米 記 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 然 而 , 我 們 禱 告 我 們 的 神 , 又 因 他 們 的 緣 故 , 就 派 人 看 守 , 晝 夜 防 備 。 尼 希 米 記 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 然 而 , 我 们 祷 告 我 们 的 神 , 又 因 他 们 的 缘 故 , 就 派 人 看 守 , 昼 夜 防 备 。 尼 希 米 記 4:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所以我们向我们的 神祷告,又因他们的缘故,设立守卫,日夜防备他们。 尼 希 米 記 4:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所以我們向我們的 神禱告,又因他們的緣故,設立守衛,日夜防備他們。  Appoint Guard Meet Nevertheless Posted Prayed Prayer Protection Threat Watch
 Appoint Guard Meet Nevertheless Night Posted Prayed Prayer Protection Threat Watch
 Appoint Guard Meet Nevertheless Night Posted Prayed Prayer Protection Threat Watch
Nehemiah 4:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |