New American Standard Bible (©1995) Our enemies said, "They will not know or see until we come among them, kill them and put a stop to the work."King James Bible And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease. American King James Version And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the middle among them, and slay them, and cause the work to cease. American Standard Version And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them, and slay them, and cause the work to cease. Douay-Rheims Bible And our enemies said: Let them not know, nor understand, till we come in the midst of them, and kill them, and cause the work to cease. Darby Bible Translation And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them and kill them, and put an end to the work. English Revised Version And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them, and slay them, and cause the work to cease. Webster's Bible Translation And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease. World English Bible Our adversaries said, "They shall not know, neither see, until we come into the midst of them, and kill them, and cause the work to cease." Young's Literal Translation And our adversaries say, 'They do not know, nor see, till that we come in to their midst, and have slain them, and caused the work to cease.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixerunt hostes nostri nesciant et ignorent donec veniamus in medio eorum et interficiamus eos et cessare faciamus opus Nehemías 4:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y nuestros enemigos decían: No sabrán ni verán hasta que entremos en medio de ellos y los matemos y hagamos cesar la obra. Nehemías 4:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y nuestros enemigos decían: "No sabrán ni verán hasta que entremos en medio de ellos y los matemos y hagamos cesar la obra." Nehemías 4:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y nuestros enemigos dijeron: No sepan, ni vean, hasta que entremos en medio de ellos, y los matemos, y hagamos cesar la obra. Nehemías 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y nuestros enemigos dijeron: No sepan, ni vean, hasta que entremos en medio de ellos, y los matemos, y hagamos cesar la obra. Nehemías 4:11 Spanish: Modern Y nuestros enemigos dijeron: --Que no sepan, ni vean, hasta que entremos en medio de ellos y los matemos, y hagamos cesar la obra. Néhémie 4:11 French: Louis Segond (1910) Et nos ennemis disaient: Ils ne sauront et ne verront rien jusqu'à ce que nous arrivions au milieu d'eux; nous les tuerons, et nous ferons ainsi cesser l'ouvrage. Néhémie 4:11 French: Darby Et nos ennemis disaient: Ils ne le sauront pas et ne le verront pas, jusqu'à ce que nous arrivions au milieu d'eux: et nous les tuerons, et nous ferons cesser l'ouvrage. Néhémie 4:11 French: Martin (1744) Or nos ennemis avaient dit : Qu'ils n'en sachent rien, et qu'ils n'en voient rien, jusqu'à ce que nous entrions au milieu d'eux, et que nous les mettions à mort, et fassions cesser l'ouvrage. Néhémie 4:11 French: Ostervald (1744) Et nos ennemis disaient: Ils ne sauront et ne verront rien, jusqu'à ce que nous entrions au milieu d'eux. Nous les tuerons, et nous ferons cesser l'ouvrage. Nehemia 4:11 German: Luther (1912) Unsre Widersacher aber gedachten: Sie sollen's nicht wissen noch sehen, bis wir mitten unter sie kommen und sie erwürgen und das Werk hindern. Nehemia 4:11 German: Luther (1545) Unsere Widersacher aber gedachten: Sie sollen's nicht wissen noch sehen, bis wir mitten unter sie kommen und sie erwürgen und das Werk hindern. Nehemia 4:11 German: Elberfelder (1871) Unsere Widersacher aber sprachen: Sie sollen es nicht wissen, noch sollen sie es sehen, bis wir mitten unter sie kommen und sie erschlagen und dem Werke Einhalt tun. 尼 希 米 記 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 的 敵 人 且 說 : 趁 他 們 不 知 不 見 , 我 們 進 入 他 們 中 間 , 殺 他 們 , 使 工 作 止 住 。 尼 希 米 記 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 的 敌 人 且 说 : 趁 他 们 不 知 不 见 , 我 们 进 入 他 们 中 间 , 杀 他 们 , 使 工 作 止 住 。 尼 希 米 記 4:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 同时我们的敌人说:“趁着他们不知道,还未看见之前,我们就进入他们中间,杀死他们,使那工程停止。” 尼 希 米 記 4:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 同時我們的敵人說:“趁著他們不知道,還未看見之前,我們就進入他們中間,殺死他們,使那工程停止。” |  | And our adversaries said They shall not know neither see till we come in the midst among them and slay them and cause the work to cease And our adversaries tsar (tsar) adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) They shall not know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially neither see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. till we come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) in the midst tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). among tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). them and slay harag (haw-rag') to smite with deadly intent -- destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), surely. them and cause the work mla'kah (mel-aw-kaw') deputyship, i.e. ministry; generally, employment (never servile) or work (abstractly or concretely); also property (as the result of labor) to cease shabath (shaw-bath') to repose, i.e. desist from exertion; used in many implied relations (causative, figurative or specific)
 Adversaries Cause Caused Causing Cease Death Enemies Kill Midst Seeing Slain Slay Stop Till
 Adversaries Cause Caused Causing Cease Death End Enemies Kill Midst Right Slain Slay Stop Work
 Adversaries Cause Caused Causing Cease Death End Enemies Kill Midst Right Slain Slay Stop WorkNehemiah 4:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |