New American Standard Bible (©1995) Then they said, "We will give it back and will require nothing from them; we will do exactly as you say." So I called the priests and took an oath from them that they would do according to this promise.King James Bible Then said they, We will restore them, and will require nothing of them; so will we do as thou sayest. Then I called the priests, and took an oath of them, that they should do according to this promise. American King James Version Then said they, We will restore them, and will require nothing of them; so will we do as you say. Then I called the priests, and took an oath of them, that they should do according to this promise. American Standard Version Then said they, We will restore them, and will require nothing of them; so will we do, even as thou sayest. Then I called the priests, and took an oath of them, that they would do according to this promise. Douay-Rheims Bible And they said: We will restore, and we will require nothing of them: and we will do as thou sayest. And I called the priests and took an oath of them, to do according to what I had said. Darby Bible Translation And they said, We will restore them, and will require nothing of them; so will we do, as thou hast said. And I called the priests, and took an oath of them, that they should do according to this promise. English Revised Version Then said they, We will restore them, and will require nothing of them; so will we do, even as thou sayest. Then I called the priests, and took an oath of them, that they should do according to this promise. Webster's Bible Translation Then said they, We will restore them, and will require nothing of them; so will we do as thou sayest. Then I called the priests, and took an oath of them, that they would do according to this promise. World English Bible Then they said, "We will restore them, and will require nothing of them; so will we do, even as you say." Then I called the priests, and took an oath of them, that they would do according to this promise. Young's Literal Translation And they say, 'We give back, and of them we seek nothing; so we do as thou art saying.' And I call the priests, and cause them to swear to do according to this thing; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixerunt reddimus et ab eis nihil quaerimus sicque faciemus ut loqueris et vocavi sacerdotes et adiuravi eos ut facerent iuxta quod dixeram Nehemías 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces ellos dijeron: Lo devolveremos y no les exigiremos nada; haremos tal como has dicho. Y llamé a los sacerdotes y les hice jurar que harían conforme a esta promesa. Nehemías 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces ellos dijeron: "Lo devolveremos y no les exigiremos nada; haremos tal como has dicho." Así que llamé a los sacerdotes y les hice jurar que harían conforme a esta promesa. Nehemías 5:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijeron: Devolveremos, y nada les demandaremos; haremos así como tú dices. Entonces convoqué los sacerdotes, y juramentélos que harían conforme á esto. Nehemías 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijeron: Devolveremos, y nada les demandaremos; haremos así como tú dices. Entonces convoqué a los sacerdotes, y los juramenté que harían conforme a esto. Nehemías 5:12 Spanish: Modern Ellos respondieron: --Se lo restituiremos y nada les demandaremos. Haremos como tú dices. Entonces convoqué a los sacerdotes y les hice jurar que harían conforme a esta promesa. Néhémie 5:12 French: Louis Segond (1910) Ils répondirent: Nous les rendrons, et nous ne leur demanderons rien, nous ferons ce que tu dis. Alors j'appelai les sacrificateurs, devant lesquels je les fis jurer de tenir parole. Néhémie 5:12 French: Darby Et ils dirent: Nous les rendrons et nous ne leur demanderons rien; nous ferons ainsi, comme tu l'as dit. Et j'appelai les sacrificateurs, et je les fis jurer de faire selon cette parole. Néhémie 5:12 French: Martin (1744) Et ils répondirent : Nous les rendrons, et nous ne leur demanderons rien; nous ferons ce que tu dis; alors j'appelai les Sacrificateurs, et je les fis jurer qu'ils le feraient [ainsi]. Néhémie 5:12 French: Ostervald (1744) Et ils répondirent: Nous le leur rendrons, et nous ne leur demanderons rien; nous ferons ce que tu dis. Alors j'appelai les sacrificateurs, devant qui je les fis jurer de faire selon cette parole. Nehemia 5:12 German: Luther (1912) Da sprachen sie: Wir wollen's wiedergeben und wollen nichts von ihnen fordern und wollen tun wie du gesagt hast. Und ich rief die Priester und nahm einen Eid von ihnen, daß sie also tun sollten. {~} Nehemia 5:12 German: Luther (1545) Da sprachen sie: Wir wollen's wiedergeben und wollen nichts von ihnen fordern und wollen tun, wie du gesagt hast. Und ich rief den Priestern und nahm einen Eid von ihnen, daß sie also tun sollten. Nehemia 5:12 German: Elberfelder (1871) Da sprachen sie: Wir wollen es zurückgeben und nichts von ihnen fordern; wir wollen also tun, wie du sagst. Und ich rief die Priester und ließ sie schwören, nach diesem Worte zu tun. 尼 希 米 記 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 眾 人 說 : 我 們 必 歸 還 , 不 再 向 他 們 索 要 , 必 照 你 的 話 行 。 我 就 召 了 祭 司 來 , 叫 眾 人 起 誓 , 必 照 著 所 應 許 的 而 行 。 尼 希 米 記 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 众 人 说 : 我 们 必 归 还 , 不 再 向 他 们 索 要 , 必 照 你 的 话 行 。 我 就 召 了 祭 司 来 , 叫 众 人 起 誓 , 必 照 着 所 应 许 的 而 行 。 尼 希 米 記 5:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们就说:“我们必定归还,不再向他们要求利息了,你怎么说,我们愿意照着你说的去行。”我就把祭司们召了来,叫众人起誓必照着这话去行。 尼 希 米 記 5:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們就說:“我們必定歸還,不再向他們要求利息了,你怎麼說,我們願意照著你說的去行。”我就把祭司們召了來,叫眾人起誓必照著這話去行。 Then said they We will restore them and will require nothing of them so will we do as thou sayest Then I called the priests and took an oath of them that they should do according to this promise Then said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) they We will restore shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively them and will require baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after nothing of them so will we do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application as thou sayest 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Then I called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) the priests kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. and took an oath shaba` (shaw-bah') propr. to be complete; to seven oneself, i.e. swear (as if by repeating a declaration seven times) of them that they should do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application according to this promise dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a causeNehemiah 5:12 Multilingual Bible Néhémie 5:12 French Nehemías 5:12 Biblia Paralela 尼 希 米 記 5:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |